Professionelles Übersetzungsbüro Malaysisch

Die malaysische Sprache ist die offizielle Amtssprache Malaysias und wird von etwa 28 Millionen Menschen gesprochen. Für viele deutsche Unternehmen und Organisationen stellt Malaysia einen wichtigen Partner vor allem im Im- und Export dar. Auch der Tourismus in Südostasien entwickelt sich immer weiter und so werden Malaysisch-Übersetzungen immer gefragter. Als professionelles Übersetzungsbüro Malaysisch unterstützen wir Sie, wenn Sie in oder aus Malaysisch übersetzen lassen möchten und bieten Ihnen Lösungen nach Maß.

Malaysisches Übersetzungsbüro mit Zertifizierung und Erfahrung

ISO Zertifizierungen werden in der Übersetzungsbranche als Zeichen für höchste Qualität gesehen. Da wir ständig an der Optimierung unserer Prozesse zur Steigerung von Effizienz und Kundenzufriedenheit arbeiten und besonderen Wert darauf legen, dass unsere Kunden nur Übersetzungen von höchster Qualität erhalten, lassen wir uns regelmäßig gemäß der ISO Standards 9001 und 17100 zertifizieren. So wird in unserer Übersetzungsagentur jede Übersetzung von einem erfahrenen und spezialisierten, muttersprachlichen Malaysisch-Übersetzer angefertigt, der den Text entsprechend der Zielgruppe anpasst. Außerdem wird jede Übersetzung im Anschluss von einem qualifizierten und unabhängigen Revisor per Vier-Augen-Prinzip lektoriert. Dank dieser Qualitätsstandards können wir Ihnen qualitativ hochwertige Malaysisch-Übersetzungen gewährleisten und Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben.

malaysisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Thomas Lubbers – Projektmanager

Malaysisch übersetzen lassen in verschiedenen Fachgebieten und Branchen

Unsere Übersetzungsagentur bietet professionelle Malaysisch-Übersetzungen in diversen Fachgebieten und mit diversen Spezialisierungen an. Durch die Erfahrung unserer muttersprachlichen Übersetzer können Sie Ihre Texte einerseits kreativ, beziehungsweise sinngemäß oder andererseits entsprechend eventueller Fachterminologie malaysisch übersetzen lassen. Je nach Textart lassen wir Ihre Übersetzung von einem Malaysisch-Übersetzer mit Erfahrung und Fachkenntnis im jeweiligen Fachgebiet erstellen. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsservice können Sie der folgenden Tabelle entnehmen.

Ihr Kontakt für professionelle Übersetzungen – das Übersetzungsbüro Malaysisch

Wenn Sie Texte oder Dokumente malaysisch übersetzen lassen möchten, sind wir der richtige Partner für Sie. Als professionelles Übersetzungsbüro für asiatische Sprachen bieten wir neben Malaysisch-Übersetzungen auch Übersetzungen in und aus der chinesischen, japanischen, indonesischen, koreanischen und vietnamesischen Sprache an. Auch Hindi, Thai und Filipino gehören zum Sprachangebot des asiatischen Übersetzungsbüros.

Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf und besprechen Sie Ihre Malaysisch-Übersetzung mit einem unserer Projektmanager in Berlin, Köln, München oder Hamburg. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Ist die malaysische Sprache gleichzusetzen mit Malaiisch?

Die malaysische Sprache oder ‘Bahasa Malaysia’ basiert auf dem linguistischen Unterbau der malaiischen Sprache. Die malaiische Sprache ist somit nicht gleich zu setzen mit der malaysischen Sprache, sondern ist Teil dieses Sprachsystems. Da auch die indonesische Sprache (‘Bahasa Indonesia’) auf dem malaiischen Unterbau basiert, ähneln sich Indonesisch und Malaysisch linguistisch zu mehr als 80%. Obwohl es sich bei der malaysischen Sprache um eine asiatische Sprache handelt, wird sie wider Erwarten mit dem lateinischen Alphabet geschrieben.

Häufig gestellte Fragen bei Malaysisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige malaysische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Malaysisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Malaysisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH