Rechtlich einwandfreie juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen erfordern besondere Fachkenntnisse und den korrekten Einsatz der entsprechenden juristischen Fachterminologie. Ihre Texte werden daher ausschließlich von spezialisierten Übersetzern behandelt, die durch ihre langjährige Berufserfahrung über das notwendige juristische Know-How verfügen und Ihre juristischen Dokumente fachlich und stilistisch einwandfrei übersetzen. Täglich erstellen unsere Übersetzer verschiedene juristische Übersetzungen mit höchster Sorgfalt und Präzision, wie beispielsweise Verträge, Gutachten und Allgemeine Geschäftsbedingungen und Datenschutzerklärungen entsprechend der DSGVO. Da diese zumeist vertrauliche Daten enthalten, behandeln wir Ihre Unterlagen natürlich mit größter Diskretion. Ihre Dateien werden über unsere Webseite nur mit SSL Verschlüsselung übermittelt. Auf Wunsch unterzeichnen wir eine Verschwiegenheitserklärung.

juristisches übersetzungsbüro perfekt
"Ich habe mich insbesondere auf juristische und gerichtliche Übersetzungen für eine deutliche Kommunikation spezialisiert."
Bert Visser – Übersetzer

Zertifiziertes Übersetzungsbüro für juristische Texte

Wir legen großen Wert auf die Qualität unserer Arbeit. Wir sind sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 und ISO 27001 Norm zertifiziert. Für viele Unternehmen und Anwaltskanzleien sind wir fester Ansprechpartner für Übersetzungen von juristischen Texten. Unsere Kunden schätzen besonders die Sorgfalt und Schnelligkeit, mit der wir unsere Übersetzungsleistungen ausführen. Durch unsere Zertifizierungen können wir die Qualität der Übersetzungen garantieren. Die ISO Normen schreiben unter anderem vor, dass jede juristische Übersetzung von einem Branchenexperten lektoriert werden muss. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre juristischen Dokumente professionell und detailgetreu übersetzt werden. Fordern Sie einfach ein Angebot an und lassen Sie sich von der Qualität und von unseren Preisen für juristische Übersetzungen überzeugen.

Unsere Leistungen im Überblick

Hier finden Sie eine Übersicht über die juristischen Texte, die wir regelmäßig für unsere Kunden übersetzen.

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Verträge
  • Gesetzestexte
  • Finanzunterlagen
  • Erklärungen
  • Gutachten
  • Vollmachten
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen
  • Prozessunterlagen
  • Gerichtsurteile
  • Protokolle
  • Richtlinien
  • Vorladungen
  • Urkunden (nicht beglaubigt)
  • Schlichtungen

Juristische Übersetzungen vertraulich und sorgfältig

Das Übersetzungsbüro Perfekt behandelt alle Daten sowie alle ausgehändigten Unterlagen und Materialien, die zum Übersetzungsprojekt gehören, streng vertraulich (siehe hierzu auch unsere AGB). Um die nötige Diskretion sicherzustellen, unterliegen unsere Mitarbeiter vertraglich einer Geheimhaltungsverpflichtung. Diese verbietet es ihnen, die Dokumente an unbefugte Dritte weiterzugeben. Da Übersetzungen juristischer Dokumente häufig kurzfristig benötigt werden, ist unsere Auftragsplanung auf eine schnellstmögliche und gleichzeitig sorgfältige Durchführung Ihres Übersetzungsprojekts ausgerichtet. Dank des Einsatzes neuester Technologien, sowohl im Projektmanagement als auch im Übersetzungsprozess, können wir Ihnen dieses Lieferversprechen garantieren. Gerne beraten Sie unsere Projektmanager persönlich am Telefon in Hamburg, München, Köln oder Berlin oder per E-Mail.

Qualifizierte juristische Übersetzer für rechtliche Übersetzungen

Bei juristischen Texten kommt es besonders auf eine sinngemäße Übersetzung und die Verwendung der richtigen juristischen Terminologie an. Daher setzen wir für Fachübersetzungen erfahrene und fachlich spezialisierte Übersetzer ein, die ein Jurastudium oder eine Ausbildung in Recht oder Rechtswissenschaften absolviert haben. Zusätzlich sind unsere Fachübersetzer jeweils Muttersprachler der Zielsprache. Auf diese Weise erhalten Sie professionell übersetzte rechtliche Texte in höchster Qualität.

Unsere Arbeitsweise bei Rechts-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Rechts-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

juristische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Rechts-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Rechts-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.

Häufig gestellte Fragen zu beglaubigten Übersetzungen

Aufgrund des großen Mangels an vereidigten Übersetzern können wir leider nicht alle Sprachkombinationen anbieten.

Aus diesem Grund bearbeiten wir Anfragen von Privatpersonen ausschließlich in den folgenden Sprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Niederländisch, Italienisch und Spanisch.

Bei geschäftlichen Anfragen bitten wir dich, uns per E-Mail unter info@uebersetzungsbuero-perfekt.de oder telefonisch unter +49 (0)322-22003208 zu kontaktieren.

Die Lieferzeit hängt von der Sprachkombination ab, die Sie benötigst. In der Regel dauert es zwei Werktage, bis eine digitale Version geliefert wird. 

Da eine beglaubigte Übersetzung immer mit einer Unterschrift, einem Stempel, einer Erklärung und einer Kopie des Originaldokuments versehen wird, kann die Lieferzeit variieren. Außerdem senden wir Ihnen die Übersetzung als Briefpaket per Einschreiben zu. Das Übersetzungsbüro Perfekt hat leider keinen Einfluss auf die Lieferzeit des Pakets. 

In dringenden Fällen ist nach Absprache oft eine schnellere Lieferung möglich. 

Möchtest Sie die Übersetzung schon vorab einsehen? Dann können wir Ihnen vor dem Versand per Post auch eine PDF-Version per E-Mail zusenden. 

Ja, natürlich! Alle vereidigten Übersetzer sind im Register für vereidigte Dolmetscher und Übersetzer eingetragen. Dieses Register ist öffentlich zugänglich, sodass sowohl Unternehmen als auch Privatpersonen dort nach dem entsprechenden Übersetzer suchen können. So kannst Sie immer sicher sein, dass alles mit rechten Dingen zugeht.

Eine beglaubigte Übersetzung wird mit den erforderlichen Stempeln, Unterschriften und einer kurzen Erklärung versehen, dass der Übersetzer das Dokument wahrheitsgetreu übersetzt hat. Darüber hinaus fügt der Übersetzer eine Bestätigung bei, dass er oder sie im öffentlichen Register für Dolmetscher und Übersetzer eingetragen ist. Alle Dokumente werden dem Originaldokument beigefügt, um die Rechtsgültigkeit zu gewährleisten. Dies geschieht ausschließlich bei beglaubigten Dokumenten. 
 

Im Zweifelsfall ist es ratsam, dies bei der Stelle zu erfragen, für die das Dokument letztendlich bestimmt ist. Nur diese kann bestätigen, welche Art von Übersetzung genau benötigt wird.

Eine beglaubigte Übersetzung ist teurer als eine reguläre Übersetzung. Das liegt daran, dass nur anerkannte Übersetzer die Übersetzung anfertigen dürfen. Zudem fallen administrative Aufgaben wie das Ausdrucken, Heften, Stempeln und der Versand der Dokumente per Einschreiben an.

Ja, die Übersetzung wird sowohl mit einer Unterschrift als auch mit einem Stempel versehen. Die beigefügten Dokumente, wie die Übersetzung und die erforderlichen Erklärungen, werden am nächsten Werktag per Einschreiben versandt. Es ist wichtig, dieses Dokument für offizielle Zwecke zu verwenden, da die Übersetzung nur in Verbindung mit dem Originaldokument rechtsgültig ist.

Die Anzahl der kostenlosen Online-Optionen für Übersetzungen hat in letzter Zeit enorm zugenommen. Dennoch ist es insbesondere bei geschäftlichen Dokumenten und Texten, die öffentlich veröffentlicht werden sollen, ratsam, auf die menschliche Expertise eines Übersetzungsbüros zu vertrauen. Lesen Sie hier mehr über die Unterschiede.

Übersetzungstechnologie bei Rechts-Übersetzungen

<h3>Übersetzungsspeicher</h3><p>Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der  Rechts  und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.</p>

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Rechts und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

<h3>Terminologieliste</h3><p>Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem  Rechts  vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.</p>

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Rechts vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

<h3>Qualitätskontrolle</h3><p>Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der  Rechts . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.</p>

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Rechts . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir fertigen erstklassige Rechts-Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Rechts-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Rechts-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
© Copyright 2026 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH