Translation Memory Systeme

In der multinationalen Korrespondenz mit Geschäftskontakten, Zulieferern, Institutionen und Behörden sind sprachlich und fachlich einwandfreie Übersetzungen unabdingbar – sei es die Abstimmung von Projekten oder die einheitliche Übersetzung des eigenen Onlineshops. Das regelmäßige Beauftragen solcher Übersetzungen ist jedoch immer mit einem gewissen zeitlichen Aufwand verbunden und kann gerade bei Großaufträgen schnell kostspielig werden.

Durch Übersetzungsspeicher lässt sich dieses Dilemma lösen – mit dem passenden Translation Memory System (TM-System) können Aufwand und Kosten gerade bei umfassenden Übersetzungsaufträgen maßgeblich reduziert werden. Wir setzen bereits seit vielen Jahren auf die Stärken von Translation Memory und können unseren Kunden dadurch eine konstant hohe Übersetzungsqualität bieten – schnell und zu guten Konditionen. Wir möchten Ihnen gerne eine bessere Sicht auf die technologischen Hilfsmittel geben, auf die ein Übersetzungsbüro zurückgreift.

Was ist ein Übersetzungsspeicher?

Bei einem Übersetzungsspeicher (Translation Memory / TM) handelt es sich um eine Datenbank, die von uns parallel zu unseren Übersetzungen geführt und gepflegt wird. Nach der Freigabe einer fertigen Übersetzung werden diverse Wörter, Textabschnitte, Formulierungen und Phrasen in dieser Datenbank gespeichert. Ergänzend dazu können Kunden auch eigene Begriffslisten bereitstellen, die spezifische Formulierungen und deren Übersetzungen beinhalten. Diese Termbase-Listen (TB) lassen sich ohne Schwierigkeiten in den Übersetzungsspeicher integrieren – so entsteht eine mehrsprachige Datenbank an Textstücken und Begriffen, auf die unsere Übersetzer für ihre Arbeit zugreifen können.

Wie funktioniert ein Translation Memory System?

Bei unserer Übersetzungsarbeit verwenden wir CAT-Tools mit integriertem Translation Memory: Arbeitet einer unserer Übersetzer an einem Text, wird dieser parallel je nach Sprache mit dem Übersetzungsspeicher abgeglichen. Wird ein Match gefunden, liegt also eine Übereinstimmung mit den Angaben in der Datenbank vor, kann der Übersetzer entscheiden, ob er auf die gespeicherte Übersetzung zurückgreift (100% Matches / Kontext Matches), die gespeicherte Version nimmt und anpasst (Fuzzy Matches) oder die Stelle komplett individuell übersetzt.

Soweit erforderlich, können auch nachträglich noch Änderungen und Präzisierungen am Translation Memory durchgeführt werden. So ist sichergestellt, dass die Phrasen und Formulierungen immer passend und aktuell bleiben. Im Gegensatz zu einer maschinellen Übersetzung sind alle Anmerkungen aus dem Übersetzungsspeicher reine Vorschläge – die Entscheidung, welche Fassung der Übersetzung am besten geeignet ist, liegt bei unseren qualifizierten Muttersprachlern.

Übersetzungsspeicher im Einsatz – Vorteile der Translation Memory Systeme

Unser Übersetzungsbüro Perfekt legt viel Wert auf die Qualität unserer Übersetzungsleistungen – nicht umsonst sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 zertifiziert. Für unsere muttersprachlichen Übersetzer ist dabei die Arbeit mit CAT-Tools sowie Translation Memory Systemen fester Bestandteil ihrer Tätigkeit – davon profitieren nicht zuletzt auch unsere Kunden.

  • Einheitliche Ergebnisse
    Durch die Arbeit mit Translation Memory Unterstützung ist sichergestellt, dass bei Kunden etwa produktübergreifend identische Formulierungen oder wichtige Phrasen in der Firmenkommunikation stets einheitlich und exakt passend übersetzt werden. So wird die sprachliche Konsistenz gewahrt – ganz gleich, ob es sich um Produktbeschreibungen im Onlineshop, technische Datenblätter oder juristische Dokumente handelt.
  • Kosteneffiziente Übersetzung
    Liegt einmal eine „Blaupause“ an Formulierungen im Übersetzungsspeicher vor, wird dadurch die Übersetzungsarbeit für spezifische Kunden deutlich vereinfacht. Statt individueller Formulierungen kann dann vielfach auf bereits freigegebene Übersetzungen aus dem Translation Memory System zurückgegriffen werden. Dies erleichtert die Aufwandseinschätzung und wird von uns bei der Preisgestaltung mitberücksichtigt.
  • Schnelle Verfügbarkeit
    Durch die Arbeit mit einem Übersetzungsspeicher ergeben sich zum Teil enorme Effizienzgewinne: Großprojekte mit vielen identischen Textpassagen, Slogans oder Phrasen können bei gleichbleibend hoher Qualität in kürzerer Zeit abgeschlossen werden. Als Kunde unseres Übersetzungsbüros erhalten Sie somit deutlich schneller Zugriff auf sämtliche in Auftrag gegebenen Übersetzungen.

Ideale Übersetzungsaufträge für Übersetzungsspeicher / Translation Memory Systeme

TM-Systeme sind besonders bei solchen Übersetzungsprojekten nützlich, bei denen große Mengen an (nahezu) identischen Texten einheitlich übersetzt werden müssen. Hierzu zählen etwa folgende Projekte:

Je nach Möglichkeit und Relevanz greifen wir selbstverständlich auch bei anderweitigen Übersetzungsaufträgen auf die Vorschläge der Translation Memory Datenbank zurück. Unsere Muttersprachler entscheiden stets sicher, welche Formulierung im Kontext passend ist.

Translation Memory Systeme – Ein Speicher für alle Sprachen und Fachgebiete

Ob bei der Übersetzung technischer Dokumentationen, der Betextung ausländischer Webshops, der Umsetzung von Produktbeschreibungen oder der Erstellung sprachlich korrekter, juristischer Dokumente – unser Übersetzungsbüro Perfekt ist der ideale Ansprechpartner für diese und viele weitere Fachgebiete.

Die Zielsprache spielt dabei praktisch keine Rolle: Dank unserer versierten Übersetzer mit Zugriff auf moderne CAT-Tools samt Translation Memory Integration bieten wir Übersetzungsleistungen für die Sprachen Englisch, Spanisch, Französisch, Finnisch, Chinesisch, Arabisch und Türkisch an – zusätzlich zu vielen weiteren Sprachen aus unserem Portfolio.

Übersetzungen nach Maß mit Übersetzungsspeicher

Gehen Sie hinsichtlich Ihrer Übersetzungsvorhaben keine Kompromisse ein – bei unserem Übersetzungsbüro sind all Ihre Dokumente und Texte in kompetenten Händen. Und sollte dennoch einmal etwas bei Ihrer Übersetzung nicht nach Plan laufen, nutzen Sie einfach unsere Zufriedenheitsgarantie.

Möchten Sie mehr über uns, unsere Leistungen und den Einsatz von TM-Systemen bei unserer täglichen Arbeit erfahren? Gerne stehen Ihnen unsere Projektmanager an unseren Standorten in München, Berlin, Köln und Hamburg bei Fragen oder Wünschen persönlich zur Seite. Wir freuen uns auf Ihren Übersetzungsauftrag und die Zusammenarbeit bei Ihrem Projekt.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern

Unsere Arbeitsweise für Ihre perfekte Übersetzung

Jede Übersetzung durchläuft verschiedene Phasen, die zur perfekten Übersetzung führen.
translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Der richtige Übersetzer ist sehr wichtig für ein gutes Resultat. Wir wählen den bestgeeigneten Übersetzer für Ihr Projekt aus. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben senden wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

translation memory systeme übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Übersetzungen mit Translation Memory

Übersetzungsspeicher Illustration

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Übersetzungsspeicher Terminologieliste Illustration

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Übersetzungsspeicher Qualitätskontrolle Illustration

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Übersetzungstarife bei Übersetzungsbüro Perfekt

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel Ihre geplante Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.

Häufig gestellte Fragen an Übersetzungsbüro Perfekt

Eine zertifizierte Übersetzung muss verschiedene Anforderungen erfüllen. Beispielsweise muss der Text von einem erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt und von einem zweiten qualifizierten Leser korrekturgelesen werden. Diese Überprüfung stellt die Qualität der Übersetzungen sicher. Eine zertifizierte Übersetzung wird nicht durch eine Erklärung, Unterschrift oder einen Stempel begleitet. Lesen Sie hier mehr über unsere Zertifizierungen im Übersetzungsbüro Perfekt.

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem Übersetzer getätigt wurde, der von einem Gericht für eine bestimmte Sprachkombination (auf der Grundlage von Ausbildung und Erfahrung) vereidigt wurde. Der Übersetzer authentifiziert die Übersetzung, indem er sie unwiderruflich zum Original bestätigt und erklärt, dass die Übersetzung seiner Überzeugung nach richtig und vollständig ist. Diese Erklärung muss mit seiner Unterschrift und seinem Stempel versehen werden.

Ob Sie eine beglaubigte Übersetzung hängt vom Ausgangsdokument ab. Ist dieses mit einem Stempel versehen, handelt es sich dabei höchstwahrscheinlich um ein beglaubigtes Dokument. Daher muss der übersetzte Text auch eine Beglaubigung erhalten. Im Zweifelsfall nehmen Sie gerne mit uns Kontakt auf.

Im Allgemeinen erstellen wir keine beglaubigten Übersetzungen. Dies hat unter anderem mit der Verfügbarkeit vereidigter Übersetzer zu tun. Für private beglaubigte Übersetzungen können Sie sich jederzeit an den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer wenden.

Bei der Berechnung von Preisen für Übersetzungen jeglicher Art werden die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert. So setzt sich der Preis eines Übersetzungsdienstes zusammen.

Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der Sprachkombination, des Qualitätsniveaus sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € erhöht sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Außerdem können Sie zwischen verschiedenen Niveaus der Qualitätskontrolle wählen. Dies kann den Endpreis der Übersetzung etwas erhöhen. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort angefertigt.

Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.

Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Weitere Informationen zu unseren Preisen →

Die DIN ISO 9001 Norm sorgt für ein zielgerichtetes Prozessmanagement, mit dem wir als Übersetzungsbüro alle Übersetzungsaufträge ausführen. Als Ziel hat diese, die Kundenzufriedenheit kontinuierlich zu steigern. Die DIN ISO 17100 Norm gewährleistet die Qualität der Übersetzungen, indem genau definierte Anforderungen an Übersetzer gestellt werden und Texte nachträglich revidiert werden. Diese spezielle Norm für Übersetzungsdienstleistungen hat die frühere DIN EN 15038 Norm abgelöst.

Weitere Informationen zu unseren Zertifizierungen →

Sie senden uns Ihre Texte und geben Ihre Übersetzungswünsche an, woraufhin wir Ihre Anfrage prüfen und nach dem besten muttersprachlichen Übersetzer suchen. Daraufhin erhalten Sie ein unverbindliches Angebot von uns. Nach der Bestätigung dieses Angebots beginnen wir sofort mit der Übersetzung. Bevor wir Ihnen die Übersetzung zusenden, wird diese noch einmal korrekturgelesen.

Klicken Sie hier für eine ausführliche Beschreibung unserer Arbeitsweise →

Das Übersetzungsbüro Perfekt kann für Sie verschiedene Arten von Texten übersetzen. Sie können uns unter anderem für die Übersetzung von (Hand-)Büchern, allgemeinen Geschäftsbedingungen und Broschüren kontaktieren. Wir übersetzen auch Blogs, Webshops, Websites sowie viele weitere Textarten. Ihre Ausgangstexte können Sie uns in verschiedenen Dateiformaten zur Verfügung stellen, am besten eignen sich dafür Dateien für die Text- oder Tabellenverarbeitung.

Weitere Informationen zu unseren Dienstleistungen →

Es wird ein individuelles Translation Memory (Übersetzungsspeicher) für Ihre Übersetzungsaufträge angelegt. Das bedeutet, dass bereits übersetzte Wörter und Sätze bei möglichen ähnlichen Folgeaufträgen wiederverwendet werden können und die bereits übersetzten Wörter bei der Preisberechnung abgezogen werden. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden Texte konsistenter und schneller übersetzt.

Weitere Informationen zu Übersetzungsspeichern →

Bei Übersetzungsaufträgen können Sie aus vier verschiedenen Übersetzungslösungen wählen. Diese sind "Economy", "Excellent", "Express" und "AI + Revision". Die folgende Übersicht erläutert diese Übersetzungslösungen.

Economy:

Die Übersetzung wird von einem professionellen, muttersprachlichen Übersetzer angefertigt. Die Qualitätsprüfung erfolgt in Form der Kontrolle einiger ausgewählter Textstellen. Hiermit ergibt sich ein günstiger Preis, jedoch wird die Übersetzung nicht vollständig geprüft. Aus diesem Grund erfüllt diese Art der Qualitätskontrolle nicht alle Standards der ISO 17100 Norm. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.

Dieses Qualitätsniveau empfehlen wir für Standardprojekte und einfache Texte, die keinen juristischen Bestand haben oder nicht publiziert werden. Beispiele hierfür sind Unterlagen für interne (geschäftliche) Kommunikation oder Kochrezepte.

Excellent:

Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer konform der ISO-Normen übersetzt. Nach der Übersetzung wird dieser Text von einem erfahrenen Lektor überprüft. Diese Art der Überprüfung erhöht den Preis, jedoch wird der Text vollständig kontrolliert. Die Übersetzung findet entsprechend der ISO 17100 Norm statt. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.

Diese Übersetzungslösung empfehlen wir, wenn die Übersetzung in keiner Weise Fehler enthalten darf. Dies gilt für medizinische, juristische oder technische Dokumente. Dies betrifft auch Dokumente, die veröffentlicht oder gedruckt werden sollen.

Sollte es sich bei Ihrem Auftrag um ein Lektorat und nicht um eine Übersetzung handeln, wählen Sie diese Übersetzungslösung für eine vollständige Qualitätskontrolle. Der Wortpreis wird dementsprechend in Ihrem Angebot berechnet.

Express:

Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt, der die ISO-Normen erfüllt. Es handelt sich um eine Expressübersetzung, wenn die Übersetzung am Tag der Anfrage fertiggestellt werden muss oder wenn mehr als 2.000 Wörter pro Tag übersetzt werden müssen. Hierbei ist die Schnelligkeit maßgeblich, jedoch nicht auf Kosten der Qualität. Die Art der Qualitätskontrolle wird in Rücksprache festgelegt.

Gerne stimmen wir vor der Übersetzung den schnellstmöglichen Liefertermin mit Ihnen ab.

AI + Revision:

Bei bestimmten gängigen Sprachkombinationen ist es möglich, die Übersetzung besonders schnell durch eine Übersetzungssoftware erstellen zu lassen. Diese maschinelle Übersetzung wird anschließend von einem Übersetzer lektoriert und wo nötig angepasst. Durch diese vereinfachte Form der Übersetzung ergibt sich der günstigste Preis und eine schnelle Lieferung. Nicht alle Textarten eignen sich für AI-Übersetzungen.

Wir empfehlen den Einsatz von maschinellen AI-Übersetzungen für einfache oder informelle Texte. Texte, die frei oder kreativ übersetzt werden müssen oder die rechtliche Relevanz besitzen, eignen sich nur bedingt für maschinelle Übersetzungen. Diese werden zwar lektoriert und auf Fehler geprüft, doch werden Sätze nicht umformuliert oder an die jeweilige Zielgruppe angepasst.

Wir beraten Sie gerne, welche Übersetzungslösung für Ihre Texte am besten geeignet ist. Wenn für die gewünschte Sprachkombination eine AI-Übersetzung möglich ist, wird dies automatisch in unserem Angebotsrechner angezeigt. Die Übersetzung findet entsprechend der ISO 18587 Norm statt.

Mehr zu maschinengenerierten Übersetzungen →

Der kostenlose KI-Chatbot ChatGPT wird mittlerweile auch häufig für Übersetzungen genutzt. Dank der fortschrittlichen Entwicklung sind die Ergebnisse bereits besser als vor einigen Jahren.

Das Problem bei Übersetzungen durch ChatGPT ist jedoch die Art und Weise, wie KI funktioniert. Die sogenannten Sprachmodelle basieren alle auf dem, was statistisch am naheliegendsten ist. ChatGPT selbst weiß also nicht, was Wörter sind oder was ein bestimmtes Gefühl ist. Die Übersetzungen (und Texte im Allgemeinen), die daraus hervorgehen, sind also nichts anderes als mathematische Vorhersagen mit einem eingebauten Anteil an Zufall.

Ein muttersprachlicher Übersetzer ist tatsächlich mit seiner Sprache und Kultur aufgewachsen und mit verschiedenen Fachgebieten vertraut. Es ist immer noch (zu) üblich, dass KI-Modelle falsche Informationen verwenden und die Übersetzung nicht gut wird.

Abgesehen davon kann ein von einem KI-Modell geschriebener Text oft recht schnell identifiziert werden. Insbesondere ChatGPT ist dafür bekannt, dass es einen ganz eigenen "Stil" hat, der sich nicht sehr menschlich liest.

Für die Übersetzung sehr einfacher Anweisungen oder interner Mitteilungen mag es in Ordnung sein, aber für professionelle Kommunikation, Druck, Werbetexte und inhaltlich nuanciertes Material empfehlen wir, ein Übersetzungsbüro für die Übersetzung zu beauftragen. Muttersprachliche Übersetzer bieten noch immer großem Mehrwert.

© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH

Dezemberaktion! Den ganzen Monat Dezember

10% Rabatt

auf Ihre nächste Übersetzung!

Informieren Sie sich über die Aktionsbedingungen und sichern Sie sich Ihren Rabatt mit dem Code: DEZEMBER24

Angebot anfordern
  Dezemberaktion