Unsere Kunden sind weltweit geschäftlich aktiv und pflegen internationale Kontakte mit ihren Geschäftspartnern, Behörden und Kunden. Um Sie bei der globalen Vernetzung Ihres Unternehmens zu unterstützen, bieten wir Ihnen professionelle Fachübersetzungen in nahezu alle Sprachen an. Sollten Sie eine Sprache vermissen, nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf, wir beraten Sie gerne zu Ihrem gewünschten Sprachdienst.
Amerikanisch
Zum SprachendienstAmerikanisches Englisch wird weltweit von etwa 225 Millionen Menschen gesprochen und weist einige bedeutende Unterschiede zum britischen Englisch auf.
Arabisch
Zum SprachendienstArabisch wird weltweit von etwa 206 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen und entwickelte sich über die Jahre zu einer Weltsprache mit vielen verschiedenen Dialekten.
Aserbaidschanisch
Zum SprachendienstAserbaidschanisch ist die dem Türkischen ähnlichste Sprache und wird neben Aserbaidschan auch im Iran gesprochen, wo sie als wichtigste Turksprache mit etwa etwa 14 Millionen Sprechern gilt.
Bosnisch
Zum SprachendienstBosnisch ist eine südslawische Sprache und wird in Bosnien und Herzegowina, sowie teils in Serbien und Montenegro gesprochen. Sie basiert wie Kroatisch und Serbisch auf dem štokavischen Dialekt.
Bulgarisch
Zum SprachendienstBulgarisch ist eine der ältesten dokumentierten slawischen Sprachen und wird weltweit von etwa 12 Millionen gesprochen. Die Sprache gehört zur Untergruppe der ostsüdslawischen Sprachen.
Chinesisch
Zum SprachendienstDie chinesische Sprache bezeichnet eine Sprachfamilie. Meist wird dabei Mandarin gemeint, welches vor allem in China und Taiwan von etwa 1,3 Milliarden Menschen gesprochen wird.
Dänisch
Zum SprachendienstDie dänische Sprache gehört zu den germanischen Sprachen und bildet zusammen mit Schwedisch den ostskandinavischen Zweig. Dänisch ist die alleinige Landessprache von Dänemark.
Deutsch
Zum SprachendienstDie deutsche Sprache wird sowohl in Deutschland als auch in Österreich und in Teilen der der Schweiz gesprochen. Deutsch gilt allgemein als grammatikalisch komplex.
Englisch
Zum SprachendienstEnglisch ist eine aus England stammende germanische Sprache, die unter anderem auch in Australien, den USA oder Kanada gesprochen wird und weltweit etwa 330 Millionen Muttersprachler hat.
Estnisch
Zum SprachendienstDie estnische Sprache ist eng mit der finnischen Sprache verwandt und die einzige Amtssprache der Republik Estland. Weltweit wird Estnisch von etwa 1,1 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen.
Filipino
Zum SprachendienstFilipino ist die offizielle Bezeichnung einer Sprachebene des Tagalog, der Amtssprache der Philippinen. Neben Tagalog finden sich fast keine weiteren Einflüsse anderer Sprachen im Filipino.
Finnisch
Zum SprachendienstDie finnische Sprache wird weltweit von etwa 6 Millionen Menschen gesprochen und ist neben Schwedisch, eine der beiden Amtssprachen in Finnland und eine der Amtssprachen der EU.
Flämisch
Zum SprachendienstFlämisch wird im nördlichen Teil Belgiens gesprochen. Den Ursprung hat die Sprache in einem niederländischen Dialekt. Die Region, in der die Sprache gesprochen wird, wird als Vlaanderen bezeichnet.
Französisch
Zum SprachendienstFranzösisch wird von mehr als 285 Millionen Menschen weltweit gesprochen und ist offizielle Amtssprache in mehr als 30 Ländern, wie zum Beispiel Frankreich, Kanada, Mali oder Kamerun.
Friesisch
Zum SprachendienstFriesisch ist, neben Niederländisch, die offizielle Sprache in Friesland. Dies ist eine Provinz im Norden der Niederlande in der Friesisch von ca. 400.000 Menschen gesprochen wird.
Georgisch
Zum SprachendienstGeorgisch gehört zu den südkaukasischen Sprachen und wird von etwa 4 Millionen Menschen in Georgien, Armenien und Aserbaidschan gesprochen.
Griechisch
Zum SprachendienstGriechisch ist eine Sprache mit einer Schrift Tradition, die sich über einen Zeitraum von 3400 Jahren erstreckt. Griechisch wird vor allem in Griechenland, aber auch auf Zypern gesprochen.
Hebräisch
Zum SprachendienstHebräisch gehört zur afroasiatischen Sprachfamilie und wird vorwiegend in Israel und in palästinensischen Gebieten gesprochen. Die Sprecherzahl wird auf ca. 9 Millionen geschätzt.
Hindi
Zum SprachendienstHindi (oft als Indisch bezeichnet) wird in den meisten nord- und zentralindischen Staaten gesprochen. Seit 1950 ist es neben Englisch die Amtssprache Indiens mit über 600 Mio. Sprechern.
Indonesisch
Zum SprachendienstIndonesisch, welches zu den malaiischen Sprachen gehört, wird weltweit von etwa 162 Millionen Menschen gesprochen, vor allem in Indonesien und auf der dazugehörigen Insel Java.
Isländisch
Zum SprachendienstDie isländische Sprache gehört zu den germanischen Sprachen und hat etwa 320.000 Sprecher weltweit. Isländisch ist die offizielle Amtssprache in Island und das Alphabet umfasst 32 Buchstaben.
Italienisch
Zum SprachendienstItalienisch ist die offizielle Amtssprache in Italien, San Marino, der Schweiz und dem Vatikanstaat und gehört zu den romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen, wie zum Beispiel auch Spanisch.
Japanisch
Zum SprachendienstJapanisch ist nicht nur die offizielle Amtssprache in Japan, sondern auch auf Teilen von Palau. Muttersprachler der japanischen Sprache werden weltweit auf etwa 127 Millionen geschätzt.
Katalanisch
Zum SprachendienstKatalanisch gehört zu den romanischen Sprachen und wird in Katalonien von etwa 9 Millionen Menschen gesprochen. Vorallem in der Region Barcelonas ist Katalan die vorherrschende Sprache.
Khmer
Zum SprachendienstKambodschanisch oder Khmer-Sprache genannt, wird von etwa 14 Millionen Menschen in Kambodscha gesprochen. Die Sprache zeigt Einflüsse von Thai und Laotisch sowie einigen indischen Sprachen.
Koreanisch
Zum SprachendienstDie koreanische Sprache wird hauptsächlich in Nord- und Südkorea gesprochen und hat etwa 78 Millionen Muttersprachler. Außerdem ist Koreanisch eine offizielle Amtssprache in Teilen Chinas.
Kroatisch
Zum SprachendienstKroatisch gehört zum südslawischen Zweig der slawischen Sprachen und ist offizielle Amtssprache in Bosnien und Herzegowina und Kroatien, außerdem zu Teilen in Montenegro, Ungarn und Österreich.
Lettisch
Zum SprachendienstDas Lettische gehört zu den baltischen Sprachen und ist die offizielle Amtssprache Lettlands mit etwa 2.2 Millionen Sprechern. Außerdem gehört es zu den 24 Amtssprachen der Europäischen Union.
Litauisch
Zum SprachendienstLitauisch gehört zu den baltischen Sprachen innerhalb der indogermanischen Sprachen und ist der Urform dieser Sprachfamilie sehr ähnlich und wird weltweit von etwa 3,2 Millionen Menschen gesprochen.
Malaysisch
Zum SprachendienstAls Amtsprache Malaysias wird die dem Indonischen verwandte Sprache von etwa 28 Millionen Menschen gesprochen.
Maltesisch
Zum SprachendienstMaltesisch ist neben Englisch die offizielle Amtssprache Maltas. Sie ist aus einem arabischen Dialekt entstanden und wurde in der Entwicklung stark vom Italienischen und Englischen beeinflusst.
Mazedonisch
Zum SprachendienstMazedonisch gehört zu den slawischen Sprachen und wird überwiegend in der Republik Nordmazedonien gesprochen. Die Sprache ist mit dem Bulgarischen verwandt und hat ca. 2 Mio. Sprecher.
Niederländisch
Zum SprachendienstNiederländisch gehört, wie Deutsch oder Englisch, zu den germanischen Sprachen. Niederländisch wird vorwiegend in den Niederlanden, aber auch in einigen Karibikstaaten und Suriname gesprochen.
Norwegisch
Zum SprachendienstDie norwegische Sprache gehört zum nordgermanischen Zweig und wird von etwa 5 Millionen Norwegern als Muttersprache gesprochen. Norwegisch ist eng mit Dänisch und Schwedisch verwandt.
Persisch
Zum SprachendienstPersische Sprachen werden in Zentral- und Südwestasien von etwa 75 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Persisch wird häufig auch als Farsi oder Dari bezeichnet.
Polnisch
Zum SprachendienstPolnisch ist mit etwa 50 Millionen Sprechern nach Russland die slawische Sprache mit der zweitgrößten Sprecherzahl. Sie weist große Ähnlichkeiten zum Tschechischen und Slowakischen auf.
Portugiesisch
Zum SprachendienstPortugiesisch gehört zu den romanischen Sprachen und wird vorwiegend in Portugal und Brasilien, sowie einigen afrikanischen Ländern gesprochen. Die Zahl der Sprecher beläuft sich auf etwa 250 Millionen.
Rumänisch
Zum SprachendienstRumänisch gehört zu den romanischen Sprachen und ist Amtssprache in Rumänien, der Republik Moldau und in Teilen von Serbien und Griechenland. Insgesamt wird es von 34 Millionen Menschen gesprochen.
Russisch
Zum SprachendienstRussisch gehört zu den slawischen Sprachen und ist mit etwa 210 Millionen Sprechern eine der meistverbreiteten Sprachen Europas. Im Russischen wird das kyrillische Alphabet verwendet.
Schottisch-Gälisch
Zum SprachendienstDas schottische Gälisch wird in Teilen Schottlands gesprochen. Die verhältnismäßig seltene Sprache wird von etwa 60.000 Menschen als Muttersprache oder Zweitsprache verwendet.
Schwedisch
Zum SprachendienstDie schwedische Sprache ist eng mit der norwegischen und dänischen verwandt. Sie gehört zu den germanisch Sprachen und ist offizielle Sprache in Schweden und Finnland mit 10,5 Millionen Sprechern.
Serbisch
Zum SprachendienstSerbisch wird neben Serbien auch in Bosnien und Herzegowina, sowie Montenegro, dem Kosovo und in Teilen Kroatiens und Griechenlands von insgesamt ca. 12 Millionen Menschen gesprochen.
Slowakisch
Zum SprachendienstDie slowakische Sprache wird von etwa 5 Millionen Slowaken in der Slowakei, sowie ca. 2 Millionen Auswanderern gesprochen. Sie ist offizielle Amtssprache in der Slowakei, sowie in Teilen Serbiens.
Slowenisch
Zum SprachendienstSlowenisch gehört zu den slawischen Sprachen und wird mit einer eigenen Variante des lateinischen Alphabets geschrieben. Sie hat etwa 2,2 Millionen Sprecher, vor allem in Slowenien und Teilen Italiens.
Spanisch
Zum SprachendienstSpanisch hat weltweit etwa 570 Millionen Muttersprachler und gehört damit zu den Weltsprachen. Es wird vorwiegend in Spanien, sowie großen Teilen Mittel- und Südamerikas gesprochen.
Syrisch
Zum SprachendienstSyrisch wird fälschlicherweise häufig mit der arabischen Sprache verwechselt. Syrisch ist nicht die aktuelle Landessprache Syriens, sondern die Minderheitssprache der syrischen Christen.
Tamil
Zum SprachendienstTamil wird vor allem im südindischen Bundesstaat Tamil Nadu sowie auf Sri Lanka zusammen von etwa 78 Millionen Menschen gesprochen und gehört zur dravidischen Sprachfamilie.
Thai
Zum SprachendienstIm Gegensatz zu den meisten europäischen Sprachen ist Thai eine Tonsprache. Sie wird mit einem eigenen Alphabet geschrieben und von etwa 20 Millionen Menschen in Thailand gesprochen.
Tschechisch
Zum SprachendienstTschechisch wird von etwa 10,6 Millionen Menschen, überwiegend in Tschechien gesprochen. Tschechisch wird mit dem lateinischen Alphabet geschrieben, mit diakritischer Anpassung.
Türkisch
Zum SprachendienstTürkisch gehört zu den sogenannten Turksprachen und ist Amtssprache der Türkei mit etwa 75 Millionen Muttersprachlern und 15 Millionen Zweitsprachlern. Es ist außerdem offizielle Amtssprache auf Zypern.
Ukrainisch
Zum SprachendienstUkrainisch ist eine ostslawische Sprache und alleinige Amtssprache der Ukraine. Ukrainisch wird von rund 45 Millionen Menschen weltweit gesprochen unter anderem auch in Moldau, Polen und Kroatien.
Ungarisch
Zum SprachendienstUngarisch gehört zur uralischen Sprachfamilie und hat weltweit mehr als 13,5 Millionen Sprecher, von denen die meisten in Ungarn leben. Ungarisch ist außerdem eine Amtssprache der Europäischen Union.
Vietnamesisch
Zum SprachendienstObwohl Vietnamesisch nicht mit Chinesisch verwandt ist, besteht der Wortschatz großen Teilen aus Wörtern chinesischen Ursprungs. Vietnamesisch wird weltweit von etwa 84 Millionen Menschen gesprochen.
Wallonisch
Zum SprachendienstWallonisch ist eine Regionalsprache, die im französischsprachigen Teil Belgiens und im Nordosten Frankreichs gesprochen wird. Die Zahl wallonisch-sprechender Menschen wird auf circa 1,2 Millionen geschätzt.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfordernAngenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Übersetzungstechnologie
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Unser Weg zur perfekten Übersetzung
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Der richtige Übersetzer ist sehr wichtig für ein gutes Resultat. Wir wählen den bestgeeigneten Übersetzer für Ihr Projekt aus. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben senden wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig übersetzte Sprachen
Das Übersetzungsbüro, das Ihre Fachsprache spricht
Jedes Jahr übersetzen wir für über 2.000 verschiedene Organisationen Texte, die weltweit gelesen werden. Unser Team aus internen Übersetzern und Sprachspezialisten findet die passende Terminologie und den richtigen Ton, damit Sie erfolgreich vorankommen.
Zertifiziertes Übersetzungsbüro mit Garantie
Als eines von wenigen Übersetzungsbüros, die sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert sind, geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen für jede Übersetzung. Zusätzlich sind wir eine zertifizierte B Corp. Als solche verfolgen wir die höchsten sozialen und ökologischen Standards. Wir streben danach, uns jeden Tag weiter zu verbessern. Das ist unser Antrieb seit mehr als 15 Jahren.
Unsere ZertifizierungenWir sind für Sie da
Häufig gestellte Fragen an das Übersetzungsbüro Perfekt
Eine zertifizierte Übersetzung muss verschiedene Anforderungen erfüllen. Beispielsweise muss der Text von einem erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt und von einem zweiten qualifizierten Leser korrekturgelesen werden. Diese Überprüfung stellt die Qualität der Übersetzungen sicher. Eine zertifizierte Übersetzung wird nicht durch eine Erklärung, Unterschrift oder einen Stempel begleitet. Lesen Sie hier mehr über unsere Zertifizierungen im Übersetzungsbüro Perfekt.
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem Übersetzer getätigt wurde, der von einem Gericht für eine bestimmte Sprachkombination (auf der Grundlage von Ausbildung und Erfahrung) vereidigt wurde. Der Übersetzer authentifiziert die Übersetzung, indem er sie unwiderruflich zum Original bestätigt und erklärt, dass die Übersetzung seiner Überzeugung nach richtig und vollständig ist. Diese Erklärung muss mit seiner Unterschrift und seinem Stempel versehen werden.
Ob Sie eine beglaubigte Übersetzung hängt vom Ausgangsdokument ab. Ist dieses mit einem Stempel versehen, handelt es sich dabei höchstwahrscheinlich um ein beglaubigtes Dokument. Daher muss der übersetzte Text auch eine Beglaubigung erhalten. Im Zweifelsfall nehmen Sie gerne mit uns Kontakt auf.
Im Allgemeinen erstellen wir keine beglaubigten Übersetzungen. Dies hat unter anderem mit der Verfügbarkeit vereidigter Übersetzer zu tun. Für private beglaubigte Übersetzungen können Sie sich jederzeit an den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer wenden.
Bei der Berechnung von Preisen für Übersetzungen jeglicher Art werden die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert. So setzt sich der Preis eines Übersetzungsdienstes zusammen.
Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der Sprachkombination, des Qualitätsniveaus sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € erhöht sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Außerdem können Sie zwischen verschiedenen Niveaus der Qualitätskontrolle wählen. Dies kann den Endpreis der Übersetzung etwas erhöhen. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort angefertigt.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die DIN ISO 9001 Norm sorgt für ein zielgerichtetes Prozessmanagement, mit dem wir als Übersetzungsbüro alle Übersetzungsaufträge ausführen. Als Ziel hat diese, die Kundenzufriedenheit kontinuierlich zu steigern. Die DIN ISO 17100 Norm gewährleistet die Qualität der Übersetzungen, indem genau definierte Anforderungen an Übersetzer gestellt werden und Texte nachträglich revidiert werden. Diese spezielle Norm für Übersetzungsdienstleistungen hat die frühere DIN EN 15038 Norm abgelöst.
Sie senden uns Ihre Texte und geben Ihre Übersetzungswünsche an, woraufhin wir Ihre Anfrage prüfen und nach dem besten muttersprachlichen Übersetzer suchen. Daraufhin erhalten Sie ein unverbindliches Angebot von uns. Nach der Bestätigung dieses Angebots beginnen wir sofort mit der Übersetzung. Bevor wir Ihnen die Übersetzung zusenden, wird diese noch einmal korrekturgelesen.
Klicken Sie hier für eine ausführliche Beschreibung unserer Arbeitsweise →
Das Übersetzungsbüro Perfekt kann für Sie verschiedene Arten von Texten übersetzen. Sie können uns unter anderem für die Übersetzung von (Hand-)Büchern, allgemeinen Geschäftsbedingungen und Broschüren kontaktieren. Wir übersetzen auch Blogs, Webshops, Websites sowie viele weitere Textarten. Ihre Ausgangstexte können Sie uns in verschiedenen Dateiformaten zur Verfügung stellen, am besten eignen sich dafür Dateien für die Text- oder Tabellenverarbeitung.
Es wird ein individuelles Translation Memory (Übersetzungsspeicher) für Ihre Übersetzungsaufträge angelegt. Das bedeutet, dass bereits übersetzte Wörter und Sätze bei möglichen ähnlichen Folgeaufträgen wiederverwendet werden können und die bereits übersetzten Wörter bei der Preisberechnung abgezogen werden. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden Texte konsistenter und schneller übersetzt.
Bei Übersetzungsaufträgen können Sie aus vier verschiedenen Übersetzungslösungen wählen. Diese sind "Economy", "Excellent", "Express" und "AI + Revision". Die folgende Übersicht erläutert diese Übersetzungslösungen.
Economy:
Die Übersetzung wird von einem professionellen, muttersprachlichen Übersetzer angefertigt. Die Qualitätsprüfung erfolgt in Form der Kontrolle einiger ausgewählter Textstellen. Hiermit ergibt sich ein günstiger Preis, jedoch wird die Übersetzung nicht vollständig geprüft. Aus diesem Grund erfüllt diese Art der Qualitätskontrolle nicht alle Standards der ISO 17100 Norm. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.
Dieses Qualitätsniveau empfehlen wir für Standardprojekte und einfache Texte, die keinen juristischen Bestand haben oder nicht publiziert werden. Beispiele hierfür sind Unterlagen für interne (geschäftliche) Kommunikation oder Kochrezepte.
Excellent:
Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer konform der ISO-Normen übersetzt. Nach der Übersetzung wird dieser Text von einem erfahrenen Lektor überprüft. Diese Art der Überprüfung erhöht den Preis, jedoch wird der Text vollständig kontrolliert. Die Übersetzung findet entsprechend der ISO 17100 Norm statt. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.
Diese Übersetzungslösung empfehlen wir, wenn die Übersetzung in keiner Weise Fehler enthalten darf. Dies gilt für medizinische, juristische oder technische Dokumente. Dies betrifft auch Dokumente, die veröffentlicht oder gedruckt werden sollen.
Sollte es sich bei Ihrem Auftrag um ein Lektorat und nicht um eine Übersetzung handeln, wählen Sie diese Übersetzungslösung für eine vollständige Qualitätskontrolle. Der Wortpreis wird dementsprechend in Ihrem Angebot berechnet.
Express:
Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt, der die ISO-Normen erfüllt. Es handelt sich um eine Expressübersetzung, wenn die Übersetzung am Tag der Anfrage fertiggestellt werden muss oder wenn mehr als 2.000 Wörter pro Tag übersetzt werden müssen. Hierbei ist die Schnelligkeit maßgeblich, jedoch nicht auf Kosten der Qualität. Die Art der Qualitätskontrolle wird in Rücksprache festgelegt.
Gerne stimmen wir vor der Übersetzung den schnellstmöglichen Liefertermin mit Ihnen ab.
AI + Revision:
Bei bestimmten gängigen Sprachkombinationen ist es möglich, die Übersetzung besonders schnell durch eine Übersetzungssoftware erstellen zu lassen. Diese maschinelle Übersetzung wird anschließend von einem Übersetzer lektoriert und wo nötig angepasst. Durch diese vereinfachte Form der Übersetzung ergibt sich der günstigste Preis und eine schnelle Lieferung. Nicht alle Textarten eignen sich für AI-Übersetzungen.
Wir empfehlen den Einsatz von maschinellen AI-Übersetzungen für einfache oder informelle Texte. Texte, die frei oder kreativ übersetzt werden müssen oder die rechtliche Relevanz besitzen, eignen sich nur bedingt für maschinelle Übersetzungen. Diese werden zwar lektoriert und auf Fehler geprüft, doch werden Sätze nicht umformuliert oder an die jeweilige Zielgruppe angepasst.
Wir beraten Sie gerne, welche Übersetzungslösung für Ihre Texte am besten geeignet ist. Wenn für die gewünschte Sprachkombination eine AI-Übersetzung möglich ist, wird dies automatisch in unserem Angebotsrechner angezeigt. Die Übersetzung findet entsprechend der ISO 18587 Norm statt.
Der kostenlose KI-Chatbot ChatGPT wird mittlerweile auch häufig für Übersetzungen genutzt. Dank der fortschrittlichen Entwicklung sind die Ergebnisse bereits besser als vor einigen Jahren.
Das Problem bei Übersetzungen durch ChatGPT ist jedoch die Art und Weise, wie KI funktioniert. Die sogenannten Sprachmodelle basieren alle auf dem, was statistisch am naheliegendsten ist. ChatGPT selbst weiß also nicht, was Wörter sind oder was ein bestimmtes Gefühl ist. Die Übersetzungen (und Texte im Allgemeinen), die daraus hervorgehen, sind also nichts anderes als mathematische Vorhersagen mit einem eingebauten Anteil an Zufall.
Ein muttersprachlicher Übersetzer ist tatsächlich mit seiner Sprache und Kultur aufgewachsen und mit verschiedenen Fachgebieten vertraut. Es ist immer noch (zu) üblich, dass KI-Modelle falsche Informationen verwenden und die Übersetzung nicht gut wird.
Abgesehen davon kann ein von einem KI-Modell geschriebener Text oft recht schnell identifiziert werden. Insbesondere ChatGPT ist dafür bekannt, dass es einen ganz eigenen "Stil" hat, der sich nicht sehr menschlich liest.
Für die Übersetzung sehr einfacher Anweisungen oder interner Mitteilungen mag es in Ordnung sein, aber für professionelle Kommunikation, Druck, Werbetexte und inhaltlich nuanciertes Material empfehlen wir, ein Übersetzungsbüro für die Übersetzung zu beauftragen. Muttersprachliche Übersetzer bieten noch immer großem Mehrwert.