Übersetzungsbüro Schwedisch

Als schwedisches Übersetzungsbüro übersetzen wir regelmäßig vom und ins Schwedische. Vor allem Unternehmen mit schwedischen Geschäftsbeziehungen und international agierende Organisationen lassen Texte und Dokumente für ihre internationale Kommunikation professionell übersetzen.

Durch die stabile Wirtschaftslage und diverser Innovationen, die ihren Ursprung in Schweden haben, wird es für deutsche Firmen immer interessanter, geschäftliche Beziehungen mit schwedischen Partnern einzugehen. Dabei ist es von großer Wichtigkeit, dass bei der Kommunikation mit der Zielgruppe die jeweilige Botschaft auf die korrekte und passende Weise übertragen wird. Mit unserem Know-how und jahrelanger Erfahrung als Übersetzungsbüro für Schwedisch überwinden wir für Sie Sprachbarrieren.

Professionell und fachgerichtet schwedisch übersetzen

Vornehmlich geben Unternehmen professionelle Übersetzungen beim unserem Übersetzungsbüro für Schwedisch in Auftrag. Diese meist fachspezifischen Übersetzungsprojekte führen wir mit Präzision und einem Auge für Details aus. Unsere schwedischen Übersetzer sind Muttersprachler und jeweils in bestimmten Fachrichtungen und Branchen spezialisiert. Neben der Ausbildung zum professionellen Übersetzer haben unsere Schwedisch-Übersetzer weitere Ausbildungen oder Studiengänge absolviert. So können wir Ihnen als Übersetzungsbüro Schwedisch kompetente und der Kultur angepasste Fachübersetzungen liefern.

schwedisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Ich finde es wichtig, mit dem Kunden mit zu denken, sodass wir zusammen das optimale Ergebnis erreichen."
Ellen Oude Griep – Projektmanager

Zertifiziertes Übersetzungsbüro für professionelle schwedische Übersetzungen

Bereits seit langer Zeit arbeiten wir im Übersetzungsprozess und im Projektmanagement der Übersetzungsaufträge nach den DIN ISO Normen 9001 und 17100. Dies beinhaltet unter anderem, dass unsere Schwedisch-Übersetzer Muttersprachler sind und die Übersetzungen per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen, qualifizierten Lektor Korrektur gelesen werden. Mit unseren Zertifizierungen können wir Ihnen Qualitätsübersetzungen mit dem besten persönlichen Service anbieten. Kundenzufriedenheit und präzise Übersetzungen sind dabei unser höchstes Bestreben. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätssicherung und Unternehmenswerte.

Schwedische übersetzen mit einem Übersetzungsspeicher

Beim Übersetzungsbüro Perfekt legen wir großen Wert auf effizientes Arbeiten. Um dies zu gewährleisten, nutzen wir eine Datenbank, in der bereits übersetzte Wörter und Sätze gespeichert werden. Unsere Übersetzer greifen auf diese Übersetzungsvorschläge zurück, um zukünftige Übersetzungen aus dem Schwedischen und ins Schwedische präziser und konsistenter zu gestalten. Für jeden Kunden wird ein eigener Übersetzungsspeicher angelegt. Dadurch stellen wir sicher, dass sich Ihre Botschaft sich stets von der Ihrer Konkurrenten abhebt, und dass in allen Texten ein einheitlicher Tonfall beibehalten wird. Ein weiterer Vorteil: Translation Memories sparen Kosten, da Wortwiederholungen nicht erneut berechnet werden. Zusammengefasst, unser Übersetzungsspeicher bringt nur Vorteile - für uns und für unsere Kunden.

Übersetzungsdienste des Übersetzungsbüros Schwedisch

Zu unseren Leistungen gehören professionelle Übersetzung in zahlreichen Branchen und Fachgebieten. Neben Deutsch – Schwedisch Übersetzungen sind häufig verlangte Sprachkombinationen:

  • Schwedisch – Englisch
  • Schwedisch – Französisch
  • Schwedisch – Niederländisch
  • Schwedisch – Spanisch
  • Schwedisch – Russisch

Erfahren Sie durch unsere Referenzen mehr über erfolgreich abgeschlossene Übersetzungsdienste.

Ihr Partner für schwedische Übersetzungen

Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne bei Ihrem Übersetzungsprojekt. Zusammen finden wir die beste Lösung, die Ihren individuellen Ansprüchen entspricht. Wir sind in unseren Standorten in Berlin, Köln, Hamburg und München telefonisch oder per E-Mail für Sie da. Gerne können Sie auch direkt online Ihr unverbindliches Angebot anfordern. Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.

Unsere Arbeitsweise bei Schwedisch-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten schwedischen Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Schwedisch-Übersetzung

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage für eine schwedische Übersetzung sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die schwedische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Schwedisch-Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für schwedische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Schwedisch-Übersetzung

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr schwedisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Schwedisch-Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Schwedisch-Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor für Schwedisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

uebersetzungsbuero schwedisch übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Schwedisch-Übersetzung

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Mehr Informationen über die schwedische Sprache?

Besonderheiten der schwedischen Sprache

Haben Sie sich schon immer gefragt, welche Besonderheiten diese faszinierende Sprache und Kultur mit sich bringen? Dann sind Sie hier genau richtig. Wir kennen die schwedischen Umgangsformen wie kein anderer und wissen, wie Sie am besten mit einem Schweden Geschäfte machen. Zudem kennen wir alle Regeln, die in Bezug auf Rechtschreibung und Grammatik gelten.

Das schwedische Alphabet und die Aussprache

Die schwedische Sprache verwendet das lateinische Alphabet und umfasst 29 Buchstaben. Zusätzlich zu den Buchstaben, die wir aus dem Englischen kennen, gibt es drei Sonderzeichen: å, ä en ö. Diese Vokale werden anders ausgesprochen als im Deutschen. Das schwedische "ö" klingt zum Beispiel wie das französische "eu" in "peur". Das "å", klingt wie das "o" in "Ohr", und das "ä", ähnelt dem Englischen "a" in "cat". Neben diesen besonderen Vokalen gibt es einige spezielle Laute, die in anderen Sprachen kaum vorkommen. Ein Beispiel ist der ‘sj-Laut’, der wie ein “sch” oder weiches "ch" ausgesprochen wird. Aus diesem Grund kann es für Nicht-Muttersprachler schwierig sein, diesen Laut richtig auszusprechen.

Interessanterweise ist Schwedisch eine phonetische Sprache, was bedeutet, dass die Schreibweise in den meisten Fällen der Aussprache entspricht. Zudem gibt es zahlreiche regionale Dialekte, wie das Skånska, das in der Region Skåne gesprochen wird.

Einflüsse und Wortbildung im Schwedischen

Die schwedische Sprache wurde stark durch Deutsch, Englisch und Französisch beeinflusst. Dennoch gibt es viele ältere Wörter die einzigartig sind. Eine Besonderheit des Schwedischen ist sein komplexes System der Wortbildung: Neue Begriffe entstehen oft durch Zusammenfügen bereits bestehender Wörter. Viele Lehnwörter stammen aus dem Französischen und dem Deutschen, wie die Wörter “choklad” (Schokolade, aus dem Französichen) und “lägenhet” (Apartment, aus dem Deutschen). Interessanterweise hat die schwedische Sprache selbst Einfluss auf anderen Sprachen ausgeübt, insbesondere auf das Englische. So stammen Begriffe wie “ombudsman”, “smorgasbord” und “sauna” ursprünglich aus dem Schwedischen.

Die schwedische Grammatik

Die schwedische Sprache weist eine Reihe grammatikalische Besonderheiten auf, die sich von anderen Germanischen Sprachen unterscheiden. Unter anderem gibt es nur zwei grammatische Geschlechter die als Utrum (“en”-Wörter) und Neutrum (”ett”-Wörter) bezeichnet werden. Diese Artikel werden vor Substantiven verwendet, um das Geschlecht zu bestimmen. Ein weiteres Merkmal des Schwedischen ist die einheitliche Verbkonjugation. Unabhängig von der Person bleibt das Verb in der Gegenwartsform gleich. Dadurch ist es wichtig, im Satz anzugeben, um wen oder was es geht.

  • Jag bor (Ich wohne)
  • Du bor (Du wohnst)
  • Hon/han bor (sie/er wohnt)

Bitte beachte: in den letzten Jahren ist die formelle “Sie”-Anrede im Schwedischen weitgehend verschwunden. Jeder, unabhängig von der Beziehung, dem Alter oder sozialen Status wird geduzt.

Zusammengesetzte Wörter

Zusammengesetzte Wörter gibt es in der schwedischen Sprache häufig. Durch das Kombinieren einzelner Begriffe entstehen neue Bedeutungen. Ein gutes Beispiel ist das Wort “barn”, das “Kind” bedeutet. Es kann. Folgende Kombination entstehen.

barn = Kind
barnbarn = Enkelkind

Ähnliche Wortkombinationen ergeben sich mit den Wörtern Vater und Mutter:

far = Vater
farfar = Großvater-väterlicherseits
morfar = Großvater-mütterlicherseits

Schwedische Umgangsformen

Egen, ob Sie in Schweden Urlaub machen, eine Geschäftsreise planen oder dort leben möchten - es gibt einige ungeschriebene Regeln, die in der schwedischen Kultur geschätzt werden.

  1. Wenn Sie jemanden zu Hause besuchen, wird erwartet, dass Sie Ihre Schuhe ausziehen.
  2. In Schweden ist es ungewöhnlich sich zur Begrüßung zu küssen, selbst wenn man sich gut kennt. Bei einer ersten Begegnung gibt man sich die Hand, während in freundschaftlichen Beziehungen eine Umarmung oft üblich ist.
  3. Während ein Gespräch ist es wichtig Blickkontakt mit Ihrem Gesprächspartner zu haben. Wegsehen könnte als Unsicherheit oder Unzuverlässigkeit intepretiert werden.
  4. Wenn Sie bei jemandem zu Hause zum Essen eingeladen sind, sollten Sie sich am Ende des Mahls mit “Tack för maten” bedanken. Dies ist ein schwedischer Ausdruck der wörtlich mit “Danke für das Essen” übersetzt werden kann. Es ist eine höfliche Art, sich für das Essen und der Gastfreundschaft zu bedanken.

Nützliche schwedische Wörter

Damit Sie sich bei Ihrem nächsten Besuch in Schweden besser verständigen können, haben wir eine praktische Liste von Wörtern zusammengestellt. Lernen Sie, wie Sie jemanden begrüßen oder sich höflich bedanken.

DeutschSchwedisch
Hallo hej!
Tschüss! (beim Abschied)/ Bis bald! hej då!
Bitte (fragend) tack
Bitte (beharrend) snälla
Bitte (aanbietend) varsågod
Danke tack
Keine Ursache ingen orsak
Wie geht es? hur står det till?
gut bra
slecht dåligt
Wo kommst du her? varifrån kommer du?
Ich komme aus Deutschland jag kommer från Tyskland
ja
nein nej/neej
Prost skål! /skool

Preise für Schwedisch-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine schwedische Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Wortpreise, die wir für eine schwedische Übersetzung berechnen.

Häufig gestellte Fragen bei Schwedisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort erstellt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.

Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.

Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Übersetzungsspeicher bei Schwedisch-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher Illustration

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der schwedischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Übersetzungsspeicher Terminologieliste Illustration

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Schwedisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Übersetzungsspeicher Qualitätskontrolle Illustration

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der schwedischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir fertigen erstklassige schwedische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schwedisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schwedisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2025 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH