Erfahrenes Übersetzungsbüro Schottisch-Gälisch

Schottisch-Gälisch gehört zu den keltischen Sprachen, ist eng mit der irischen Sprache verwandt und wird in Teilen Schottlands von etwa 60.000 Menschen gesprochen. Die schottisch-gälische Sprache gehört zu den Sprachen, die schwierig zu erlernen sind. Daher werden Übersetzungen in und aus dem Schottisch-Gälischen immer häufiger angefragt. Als professionelles Übersetzungsbüro unterstützen wir Sie mit muttersprachlichen Übersetzern tatkräftig bei der Übersetzung Ihrer Texte in und aus der schottisch-gälischen Sprache und bieten Ihnen unabhängig vom Fachgebiet Übersetzungen nach Maß.

Schottisches Übersetzungsbüro mit Zertifizierung

Qualität und Kundenzufriedenheit sind unser höchstes Bestreben, daher unterziehen wir uns regelmäßig Audits von externen Prüfstellen, die uns die Zertifizierungen gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 verleihen. Diese Zertifizierungen werden in der Übersetzungsbranche als Zeichen für höchste Qualität angesehen und werden regelmäßig überprüft. Wir sind entsprechend dieser Normen zertifiziert, da wir kontinuierlich an der Optimierung unserer Prozesse arbeiten und ausschließlich muttersprachliche schottische Übersetzer, die im jeweiligen Fachgebiet spezialisiert sind, für Ihre Übersetzung einsetzen.
Zusätzlich wird jede Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen und qualifizierten Revisor lektoriert. Auch dies ist Teil der ISO Qualitätsnormen. Dank dieser Qualitätsstandards können wir Ihnen qualitativ hochwertige Schottisch-Gälisch-Übersetzungen gewährleisten und Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben.

schottisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Ich strebe danach, unseren Kunden den optimalen Service zu bieten, damit das gewünschte Ergebnis erzielt wird."
Arijana Malushaga – Projektmanagerin

Schottisch-Gälisch-Übersetzungen in diversen Fachgebieten

Durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern, die sich mit Land, Kultur und den örtlichen Gepflogenheiten auskennen und im von Ihnen benötigten Fachgebiet spezialisiert sind, können wir Fachübersetzungen auf höchstem Niveau anbieten. Dazu gehört zum einen das freie, beziehungsweise sinngemäße Übersetzen von Texten wie für beispielsweise literarische Texte oder Marketing-Texte oder zum anderen das präzise Übersetzen entsprechend der Fachterminologie, was häufig für Übersetzungen aus den Bereichen Medizin, Technik, Jura und Wirtschaft angefragt wird. Fachgebiete und Spezialisierungen, in denen unsere Schottisch-Gälisch Übersetzer besonders häufig übersetzen, finden Sie in der folgenden Tabelle.

Ihr Kontakt für das Übersetzungsbüro Schottisch-Gälisch

Benötigen Sie eine Deutsch-Gälische Übersetzung oder andere Übersetzung in oder aus dem Schottischen? Dann sind wir Ihr kompetenter Partner für Fachübersetzungen in und aus mehr als 35 Sprachen. Unsere Projektmanager in Hamburg, Berlin, München und Köln sind jederzeit für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Nehmen Sie dazu gerne Kontakt mit uns auf. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Häufig gestellte Fragen bei Schottisch-Gälisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige schottisch-gälische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schottisch-Gälisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schottisch-Gälisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH