Professionelle Online-Shop-Übersetzungen
Für E-Commerce Unternehmen und Online-Shop ist Internationalisierung oft eine interessante und sinnvolle Wachstumsstrategie, die zu einem höheren Bekanntheitsgrad und mehr Umsatz führen kann. Wenn Ihr Online-Shop korrekt übersetzt ist und Ihre Inhalte auf Ihre Zielgruppe oder verwandte Kultur zugeschnitten sind, kann diese Internationalisierung Ihnen helfen, in neuen Märkten erfolgreich zu sein. Deshalb benötigen sie ein Übersetzungsbüro und Fachübersetzer mit Erfahrung im E-Commerce, die ihren Online-Shop verständlich und im passenden Stil übersetzen.
Online-Shop-Übersetzungen von Produkten und Beschreibungen
Der Kern des Online-Shops sind die Produkte, die Sie verkaufen. Die korrekte Übersetzung des Produktnamens, der Produktbeschreibung und zusätzlicher Produktinformationen ist wichtig. Sie spiegeln nicht nur die Art des Produkts wider, sondern machen auch einen großen Unterschied, ob der Kunde überzeugt ist und das jeweilige Produkt kaufen möchte. Darüber hinaus müssen weitere Informationen zum Shop und dem Bestellvorgang in der eigenen Sprache verfügbar sein. Die Prozesse sollten für den Kunden Ihres Online-Shop einfach verständlich sein. Es lohnt sich daher, auch die Liste der ‘Häufig gestellten Fragen’ zu übersetzen und Informationen über die Bezahlung und den Versand in der Landessprache zur Verfügung zu stellen. Auch die ‘Allgemeinen Geschäftsbedingungen’ müssen deutlich sein für den Besucher des Online-Shops.
Eine weitere Herausforderung für die Online-Shop-Übersetzungen in unserer Übersetzungsagentur ist die effiziente Übersetzung von Artikelnummern und Texten. Wenn Sie beispielsweise 10.000 Produkte einzeln übersetzen und aktualisieren müssen, kann dies eine sehr zeit- und arbeitsintensive Aufgabe sein. Zu diesem Zweck existiert eine Begriffsdatenbank, die Übersetzern hilft, in kurzer Zeit den korrekten Produktnamen und die korrekte Beschreibung bereitzustellen. So können Sie den ‘Product Feed‘ zunächst im Produktkatalog übersetzen und später ganz einfach in Ihr Online-Shop-System übertragen.

"Ein Projekt ohne Projektmanagement zu leiten, ist wie ein Fußballspiel ohne Spielplan zu spielen."
Technische Überlegungen bei Online-Shop-Übersetzungen
Ein Online-Shop hat neben allen Produkten und Beschreibungen auch viele sogenannte Oberflächen- und Gestaltungselemente, die übersetzt werden müssen. Dazu gehören Login-Konten, Schaltflächen und auch Slogans, um potenzielle Kunden zu gewinnen und zu überzeugen. Eine direkte Übersetzung sollte vermieden werden. Der Informationsgehalt und die Botschaften müssen erhalten bleiben, aber dennoch in der Landessprache ansprechend sein und Sinn machen.
Nicht zuletzt sollte man die Anwendung von Suchmaschinenoptimierung (SEO) denken. Eine konsistente Verwendung von zuvor definierten Keywords ist essenziell. Unsere Übersetzer arbeiten mit Übersetzungsspeichern (Translation Memory Systems). Dies stellt sicher, dass die relevanten Keywords in Ihrem Online-Shop verwendet werden.
Übersetzungen in verschiedenen Online-Shop-Systemen
Es gibt verschiedene Shop-Software und Online-Shop-Plattformen. Sie müssen kein Programmierer sein, um Ihren Service online zu verkaufen. Die meisten Systeme bieten Platz für eine einfache Übersetzung. Übersetzungsmodule und Plugins für Übersetzungen gibt es für verschiedene E-Commerce-Systeme wie:
- Magento Open Source
- Magento Commerce/Enterprise
- WooCommerce
- Salesforce Webshop
- Lightspeed Webshop
Online-Shops erstklassig übersetzen mit höchsten Zertifizierungsstandards
Unser Bestreben ist es, dass jeder einzelne von uns übersetzte Text genau den Ansprüchen unserer Auftraggeber entspricht und seinen Zweck erfüllt. Um diesen Standard zu gewährleisten sind wir ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert. Das wichtigste Ziel dieser Zertifizierungen ist es, die Kundenzufriedenheit und Qualität so weit wie möglich zu steigern. Unsere Übersetzer für Online-Shops arbeiten konsequent nach unserer eigenen, aus Zertifizierungsstandards abgeleiteten Qualitätspolitik für eine professionelle Übersetzung, die mehr ist als nur eins-zu-eins übertragene Texte.
Die Fähigkeit des Übersetzers, den wir für Ihr Übersetzungsprojekt auswählen, entspricht bestimmten Kriterien wie Muttersprache, Ausbildung und Spezialisierung. Unsere Übersetzungsdienstleistungen und Prozesse werden durch kontinuierliches Monitoring stetig weiterentwickelt und verbessert. Kunden werden in den Übersetzungsprozess eingebunden damit zu jeder Zeit eine offene und flexible Kommunikation stattfinden kann. Kundendaten werden in unserem Übersetzungsbüro für Online-Shops sicher und vertraulich behandelt.
Spezialisierungen für Online-Shop-Übersetzungen
Wir durften bereits für viele namhafte Unternehmen aber auch kleine Organisationen Übersetzungen für Online-Shops anfertigen. Derzeit stark nachgefragte Projekte für unsere Online-Shop-Übersetzer sind Übersetzungen von Online-Shops ins Englische, Niederländische, Französische und Spanische. Dabei handelt es sich um Online-Shops verschiedenster Branchen von Bekleidung über Kosmetik bis zu komplexen technischen Bauteilen.
Jetzt Online-Shop übersetzen
Kontaktieren Sie jetzt Ihren persönlichen Ansprechpartner, um sich rund um Ihr Übersetzungsprojekt beraten zu lassen. Gemeinsam finden wir die perfekte Lösung für Ihr Unternehmen.
Unsere Arbeitsweise bei Online-Shop-Übersetzungen

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Preise für Online-Shop-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen zu Marketingübersetzungen
Nicht jede Zielgruppe ist gleich, und schon gar nicht, wenn man es mit verschiedenen Ländern und Kulturen zu tun hat. Wenn man dies berücksichtigt, wirkt man auf sein neues Publikum schneller glaubwürdiger. Außerdem entscheiden sich Menschen eher zum Kauf, wenn sie das Gefühl haben, dass eine Botschaft wirklich auf ihre Vorlieben zugeschnitten ist.
Aber sicher! Unsere Übersetzer sind oft auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert, die sie mit den von ihnen angebotenen Sprachkombinationen verbinden. Denken Sie beispielsweise an medizinische, juristische, aber auch marketingbezogene Spezialisierungen. Unsere Marketingübersetzer wissen genau, wie sie einen Text übersetzen müssen, um Ihre Marke im Ausland auf ein höheres Niveau zu heben.
Kann ich bei meiner Marketingübersetzung eine Terminologieliste verwenden? (49 Wörter) Auf jeden Fall, und wir empfehlen dies sogar ausdrücklich. Gerade in einem wettbewerbsintensiven Markt kann Ihnen die Verwendung einer Terminologie, die dich von deinen Mitbewerbern abhebt, den entscheidenden Vorteil verschaffen. Wenn Sie uns diese Terminologieliste zur Verfügung stellst, werden die von Ihnen gewählten Begriffe zudem in all deinen Übersetzungsaufträgen einheitlich verwendet.
Kann man eine KI oder einen Übersetzungsdienst bitten, einen Text für eine bestimmte Zielgruppe oder einen bestimmten Zweck zu verfassen? Ja, aber sobald diese Texte zu lang werden oder ein einheitlicher Ton beibehalten werden muss, vergisst die KI Ihre Anweisungen schnell und versagt in diesem Bereich kläglich. Deshalb empfehlen wir dir, bei nuancierten Übersetzungen auf menschliche Expertise zu vertrauen.
Transkreation ist ein Begriff, der sich auf eine Kombination aus Lokalisierung und dem kreativen (Neu-)Schreiben eines Textes bezieht. Sie geht über die Lokalisierung hinaus, da aktiv nach alternativen Formulierungen gesucht wird, die in der Zielsprache dieselbe Bedeutung vermitteln, auch wenn sie vom Ausgangstext abweichen.
Übersetzungstechnologie bei Online-Shop-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Online-Shop und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Online-Shop vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Online-Shop . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Online-Shop-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfordern





