Da die deutsche Wirtschaft eine der exportstärksten Wirtschaften der Welt ist, werden in einem Großteil der deutschen Unternehmen fast täglich internationale Geschäfte getätigt. Die Kommunikation findet dabei in den meisten Fällen in englischer Sprache statt. Obwohl viele Arbeitnehmer heutzutage gut Englisch sprechen können, kommt es manchmal zu Missverständnissen in der Kommunikation. Im Folgenden möchten wir Ihnen drei häufig gemachte Fehler kurz vorstellen und Ihnen erklären, was Sie beim nächsten Mal besser machen können.

Fehlerquelle: Datum

Besonders leicht kann es zu Missverständnissen beim Datum kommen. So wird in den USA erst der Monat und nicht der Tag genannt. Dies kann im Briefverkehr durchaus zu schwerwiegenden Missverständnissen führen, zum Beispiel wenn es um die Einhaltung von Fristen oder Terminabsprachen geht.

Fehlerquelle: Zahlen

Im deutschen Raum werden Euro- und Cent-Beträge mithilfe von einem Komma und große Zahlen mithilfe eines Punktes getrennt, wie zum Beispiel 1.500,50€. Zudem wird das €-Zeichen immer hinter den Betrag geschrieben. Im anglikanischen Raum wird es genau anders herum gehandhabt. Bei Finanztransaktionen kann es leicht zu Missverständnissen kommen, wenn es um den Begriff „billion“ geht. Im Englischen wird damit eine Milliarde gemeint, denn eine Billion ist im Englischen „trillion“. Dies hat mit unterschiedlichen Konventionen von Zahlennamen zu tun.

Fehlerquelle: Geschäftsbriefe und E-Mails

Geschäftsbriefe oder E-Mails sind eine weitere Herausforderung, denn im Englischen gibt es allein für die Briefanrede von Frauen verschiedenste Versionen. Möchten Sie eine verheiratete Frau ansprechen, nutzen Sie „Mrs“. Ledige Frauen werden mit „Ms“ angesprochen. Diese Form wird ebenfalls genutzt, wenn Sie nicht wissen ob Ihr gegenüber verheiratet ist oder nicht. Die Bezeichnung „Miss“ ist veraltet und wird heutzutage höchstens noch für weibliche Kinder und Jugendliche benutzt. Herren anzusprechen ist glücklicherweise einfach, denn hier gibt es nur „Mr“. Sollten Sie den Nachnamen und das Geschlecht der Ansprechperson nicht wissen, nutzen Sie „Dear Sir or Madam“.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >