Übersetzungsbüro Slowakisch

Als internationales Übersetzungsbüro verfügen wir über umfangreiche Erfahrung im Übersetzen von Texten vom und ins Slowakische. Im Jahr 2004 ist die Slowakei der Europäischen Union beigetreten und immer mehr Geschäftsbeziehungen zwischen deutschen und slowakischen Handelspartnern haben sich seitdem entwickelt. Wenn Sie den nächsten internationalen Schritt in den slowakischen Markt wagen möchten, benötigen Sie professionelle Slowakisch-Übersetzungen, die Ihnen beim Erreichen Ihrer Ziele helfen. Für Fachübersetzungen vom oder ins Slowakische sind wir Ihr kompetenter Partner und bieten Lösungen nach Maß.

Fachübersetzungen vom und ins Slowakische

Unsere qualifizierten Übersetzer sind erfahren im Übersetzen von Texten aus diversen Fachgebieten und Branchen. Dazu gehören zum einen spezifische Übersetzungen, bei denen die Fachterminologie genauestens eingehalten werden muss, wie beispielsweise technische-, medizinische- oder juristische Texte. Zum anderen das sinngemäße Übersetzen von Texten, das häufig für literarische Werke oder Marketing-Texte angefragt wird. Unsere Slowakisch-Übersetzer sind in Ihrem jeweiligen Fachgebiet spezialisiert und bieten Ihnen daher immer qualitativ hochwertige Übersetzungen. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsangebot finden Sie in der folgenden Tabelle.

slowakisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Ein optimales Ergebnis entsteht, wenn man gemeinsam nach Lösungen sucht."
Boy Foks – Projektmanager

Als Übersetzungsbüro unterstützen wir Sie dabei, Ihre Botschaft professionell zu vermitteln. Wir sind nach den DIN ISO 9001 und 17100 Normen zertifiziert. Dies bedeutet, dass wir die höchste Qualität bei Übersetzungen gewährleisten und kontinuierlich an der Steigerung unserer Kundenzufriedenheit arbeiten. Ihr Übersetzungsprojekt wird ausschließlich von spezialisierten, muttersprachlichen Slowakisch-Übersetzern übersetzt und im Anschluss von einem erfahrenen Lektor per Vier-Augen-Prinzip Korrektur gelesen, um Ihnen höchste Qualität gewährleisten zu können. Andere Anforderungen dieser Zertifizierungen beziehen sich auf die Qualitätssicherung und ein effizientes Projektmanagement, wobei unsere Projektmanager immer persönlich für Sie da sind.

Professionelle Übersetzung durch muttersprachliche Übersetzer

Die slowakische Sprache wird hauptsächlich in der Slowakei selbst von circa sechs Millionen Menschen gesprochen. Durch die Zusammenarbeit mit erfahrenen Muttersprachlern werden Ihre Dokumente mit Sprachgefühl und dem richtigen Tone-of-Voice übersetzt, sodass Sie eine lokal angepasste Übersetzung von höchster Qualität erhalten. So können wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben. Lesen Sie hier, was unsere Kunden über uns sagen.

Übersetzungsbüro Slowakisch – Ihr kompetenter Partner

Benötigen auch Sie eine Fachübersetzung vom oder ins Slowakische? Wir bieten Ihnen individuelle Lösungen nach Maß für Ihr Übersetzungsprojekt. Nehmen Sie gerne Kontakt mit unseren Projektmanager in Berlin, Köln, Hamburg oder München auf, sie sind jederzeit für Sie da. Schicken Sie uns eine E-Mail, rufen Sie uns an oder fordern Sie hier direkt Ihr unverbindliches Angebot an.

Sprachkombinationen, die besonders häufig für Slowakisch-Übersetzungen angefragt werden, sind: Deutsch – Slowakisch, Englisch – Slowakisch, Französisch – Slowakisch, Spanisch – Slowakisch, Italienisch – Slowakisch, Niederländisch – Slowakisch, Polnisch – Slowakisch und Tschechisch – Slowakisch. Auch bieten wir seltene Sprachkombinationen wie Slowakisch – Chinesisch an. Sprechen Sie uns für Ihre gewünschte Sprachkombination an.

Häufig gestellte Fragen bei Slowakisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige slowakische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Slowakisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Slowakisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH