Übersetzungsbüro Französisch

Frankreich ist seit Jahren Deutschlands wichtigster Handelspartner. Daher fertigen wir für unsere Kunden täglich viele Fachübersetzungen ins Französische und vom Französischen ins Deutsche an. Unsere erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer kennen die sprachlichen Feinheiten und auch kulturelle Unterschiede zwischen den Ländern genau und sind aufgrund ihres Know-Hows im Stande, Übersetzungen auf höchstem Niveau anzufertigen. Möchten auch Sie Texte professionell ins Französische übersetzen lassen? Wir als Übersetzungsbüro Französisch sind Ihr kompetenter Partner für französische Übersetzungen.

Eine gute französische Übersetzung ist von größter Wichtigkeit

Jeder international agierende Unternehmer weiß, wie wichtig ein einwandfreier Umgang mit Sprache und damit ein zuverlässiger Übersetzungspartner ist. Nur so kann der Erfolg auf ausländischen Märkten gewährleistet werden. Für eine gute Übersetzung ins Französische bedarf es daher mehr als einer wortwörtlichen Übersetzung. Eine sprachliche Anpassung ist unerlässlich, um die gewünschte Botschaft zu vermitteln. Setzen Sie auf Professionalität, um in Frankreich erfolgreich zu sein.

französisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Ich bin Ihr Frankreich-Spezialist par excellence! Mit großer Freude und Sorgfalt übersetze ich Ihre Texte ins Französische."
Bas Klievik – Übersetzer

Entscheiden Sie sich für einen Spezialisten der französischen Sprache

Da wir ausschließlich mit professionellen Übersetzern zusammenarbeiten, deren Muttersprache Französisch ist, können wir unseren Kunden Übersetzungen von sehr hoher Qualität anbieten. Jeder unserer Übersetzer hat sich auf ein Fachgebiet spezialisiert. Unser Übersetzungsbüro gehört zu einem der wenigen Unternehmen unserer Branche, die sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 zertifiziert sind. Diese Qualitätssiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So schreibt die ISO 9001 Norm unter anderem vor, dass jede Übersetzung von einem erfahrenen Lektor Korrektur gelesen werden muss. Lassen Sie sich von unseren Referenzen überzeugen.

Häufige Sprachkombinationen und Fachgebiete im Übersetzungsbüro Französisch

Neben Deutsch – Französisch und Französisch – Deutsch Übersetzungen sind Französisch – Niederländisch, Niederländisch – Französisch, Französisch – Englisch, Englisch – Französisch, Französisch – Spanisch und Spanisch – Französisch die am meisten vorkommenden Sprachkombinationen, denen unsere französischen Übersetzer täglich begegnen. Häufig angefragte Textarten sind juristische Dokumente, technische Anleitungen, Marketing-Texte, medizinische Unterlagen und Produktbeschreibungen für Online-Shops.

Suchen Sie ein Übersetzungsbüro für Ihre Französisch-Übersetzung?

Dann sind Sie bei uns genau richtig. Unsere Projektmanager stehen Ihnen in unseren Standorten in Berlin, Köln, Hamburg und München täglich zur Verfügung. Schreiben Sie uns eine E-Mail oder rufen Sie uns einfach an. Dann besprechen wir gemeinsam mit Ihnen die weiteren Einzelheiten Ihres Auftrags. Wir freuen uns auf Sie!

Häufig gestellte Fragen bei Französisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige französische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Französisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Französisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH