Übersetzungsbüro Spanisch

Für Übersetzungen vom und ins Spanische sind Sie bei uns genau richtig. Wir als Übersetzungsbüro Spanische sind Ihr kompetenter Partner, wenn es um spanische Übersetzungen geht. Täglich helfen wir diversen Unternehmen aus den verschiedensten Fachgebieten mit ihren Spanisch Übersetzungen.

Spanische Übersetzungen mit Zertifizierung

Das Übersetzungsbüro Perfekt gehört zu einem der wenigen Unternehmen der Branche, die sowohl nach ISO Norm 9001 als auch nach ISO Norm 17100 zertifiziert sind. Diese Qualitätssiegel garantieren Ihnen beste Übersetzungen, da die Zertifizierungen vorgeben, dass Ihre Übersetzungen ausschließlich von branchen-erfahrenen Muttersprachlern erstellt werden dürfen. Anschließend werden die Texte von einem unabhängigen Lektor Korrektur gelesen. Unsere Lektoren und Spanisch-Übersetzer sind Spezialisten in vielen Fachgebieten und Branchen. Weitere Übersetzungsdienste unseres Übersetzungsbüros Spanisch umfassen unter anderem Marketingtexte, Webseiten, medizinische und Finanzunterlagen sowie Online-Shops.

spanisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger fester Partner."
Kevin Schreuder – Projektmanager

Verschiedene Arten der spanischen Sprache

Spanisch hat nach Mandarin die meisten Muttersprachler auf der Welt, nämlich circa 570 Millionen. In Spanien allein gibt es sechs verschiedene, offizielle Sprachen. Dazu zählen unter anderem das Standard Spanisch, Katalanisch und Baskisch. Weiterhin wird Spanisch auch vielen anderen Teilen der Welt gesprochen, insbesondere in Südamerika. Aber auch in den USA steigt der Anteil der spanischen Muttersprachler rasant an.

Für unsere Kunden fertigen wir täglich viele Fachübersetzungen ins Spanische und aus dem Spanischen ins Deutsche an. Unsere erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer kennen die sprachlichen Besonderheiten und kulturellen Unterschiede zum Deutschen genau und sind aufgrund ihres Know-Hows Experten darin, Übersetzungen auf höchstem Niveau anzufertigen, um höchste Qualität garantieren zu können. Zu Übersetzungen ins oder aus dem Katalanischen erfahren Sie mehr in unserem Übersetzungsbüro Katalanisch.

Hohe Qualität zu fairen Preisen

Dank des Einsatzes neuester Technologien sowohl beim Projektmanagement als auch im Übersetzungsprozess, können wir Ihnen unseren Service zu sehr guten Konditionen anbieten. Überzeugen Sie sich selbst und fordern Sie ein unverbindliches Angebot an oder lassen Sie sich von uns eine Probeübersetzung erstellen.

Unsere Projektmanager stehen Ihnen täglich in unseren Standorten in Berlin, Köln, Hamburg und München zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns auch gerne per E-Mail, wir beraten Sie gerne.

Übersetzungsaufträge im Übersetzungsbüro Spanisch

Die häufigsten Arten von Texten und Dokumenten, die unsere Kunden spanisch übersetzen lassen, sind Verträge, Produktbeschreibungen für Online-Shops und technische Anleitungen. Jedoch gibt es noch viele weitere Fachgebiete und Branchen, in denen unsere spanischen Übersetzer spezialisiert sind.

Die Sprachkombinationen, die für spanische Übersetzungen am häufigsten verlangt werden, sind Deutsch – Spanisch sowie Spanisch – Deutsch, Englisch – Spanisch, Spanisch – Portugiesisch, Niederländisch – Spanisch und Polnisch – Spanisch. Eine Übersicht über unsere weiteren Sprachkombinationen finden Sie hier.

Häufig gestellte Fragen bei Spanisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige spanische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Spanisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Spanisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH