Kommerzielle Übersetzungen für Unternehmen
Nicht nur Großunternehmen, auch kleine und mittelständische Unternehmer profitieren von den Chancen der Globalisierung. Doch bei all den Möglichkeiten ist es wichtig, Geschäftskorrespondenzen, Verträge und Finanzunterlagen professionell übersetzen zu lassen, damit sie für alle Ansprechpartner verständlich sind. Dank erfahrener Muttersprachler mit wirtschaftlicher Fachspezialisierung erhalten Sie bei uns kommerzielle Übersetzungen in den verschiedensten Sprachkombinationen – für eine fehlerfreie internationale Kommunikation.
Kommerzielle Fachübersetzungen von muttersprachlichen Sprachexperten
Kommerzielle Fachübersetzungen für Wirtschaft und Handel stellen für unsere hervorragend ausgebildeten Fachübersetzer kein Problem dar. Bei uns können Sie sich sicher sein, dass alle Übersetzungen stets von erfahrenen Muttersprachlern mit Spezialisierung auf den Wirtschaftssektor vorgenommen werden. Schließlich ist es genau diese Spezialisierung, die es uns ermöglicht, Fachtermini oder regionale Besonderheiten korrekt zu übersetzen, um die Texte optimal auf den jeweiligen Markt auszurichten. Unsere zahlreichen Referenzen sprechen für sich.
ISO Zertifizierungen stehen für höchste Qualität bei allen Übersetzungsleistungen
Unsere Übersetzungsagentur zeichnet sich nicht nur durch eine diskrete Arbeitsweise aus, sondern überzeugt auch durch höchste Qualität bei all unseren kommerziellen Übersetzungen. Dies bezeugen auch unsere Zertifizierungen nach der ISO 9001 Norm sowie der ISO 17100 Norm. Verlassen Sie sich bei uns auf kommerzielle Fachübersetzungen nach Maß, die nach deren Erstellung stets von erfahrenen Lektoren gegengeprüft werden. Branchenerfahrene Übersetzer und eine kundenorientierte Qualitätspolitik – das sind die Grundlage für eine erfolgreiche Kommunikation im Wirtschafts- und Handelssektor.

"Probleme von Anderen zu lösen ist meine Spezialität."
Vom Deutschen in diverse Sprachen und umgekehrt – Fachübersetzungen nach Maß
Ob Angebote, Kaufverträge, Formulare oder Pressemitteilungen – entdecken Sie unser großes Spektrum an verschiedensten Sprachkombinationen. So übersetzen wir nicht nur Ihre Arbeitsverträge vom Deutschen ins Russische, sondern kümmern uns auch um die Übersetzung kommerzieller Texte wie Webseiten, Präsentationen und Werbetexte, beispielsweise vom Deutschen ins Chinesische, Schwedische, Französische oder Niederländische. So findet sich für jeden Wirtschaftstext die passende Lösung – kommerzielle Übersetzungen genau nach Ihrem Bedarf in unterschiedlichsten Sprachen.
Kommerzielle Übersetzungen für jeden Bedarf
Ob Finanzunterlagen oder Kaufvertrag, unabhängig davon, um welches Dokument es sich handelt – unsere professionellen Muttersprachler kümmern sich zuverlässig um die fachgerechte Übersetzung Ihrer Wirtschaftstexte. So umfasst unser Leistungsspektrum für kommerzielle Übersetzungen beispielsweise die folgenden Textgattungen:
- Arbeitsverträge
- Angebote
- Bilanzen
- Erklärungen
- Exportdokumente
- Geschäftskorrespondenzen
- Jahresberichte
- Marktanalysen
- Versicherungspolicen
- Handelsregisterauszüge
- Vertraulichkeitsvereinbarungen
- Kauf-, Liefer- und Leasingverträge
- Handbücher
- Imagebroschüren
- Pressemitteilungen
Setzen auch Sie auf unser Qualitätsversprechen
Da viele wirtschaftliche Dokumente sensible Daten enthalten, können Sie sich bei uns stets auf eine diskrete und streng vertrauliche Arbeitsweise verlassen. Auf Wunsch stellen wir Ihnen auch eine Vertraulichkeitserklärung aus. Sie möchten uns Ihre kommerziellen Übersetzungen anvertrauen? Dann kontaktieren Sie einfach unsere Projektmanager an den Standorten München, Hamburg, Berlin oder Köln und lassen Sie sich ein individuelles Angebot erstellen.
Unsere Arbeitsweise bei Kommerz-Übersetzungen

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Preise für Kommerz-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen zu Geschäftsübersetzungen
Wenn Sie als Unternehmen oder Privatperson eine seltene Sprachkombination benötigen, kann es sein, dass nicht genügend Übersetzer (verfügbar) sind, um diesen Auftrag zu übernehmen. In einem solchen Fall können Sie sich für eine Zwischenübersetzung entscheiden, bei der Ihr Text zunächst in eine Sprache übersetzt wird, die von mehr unserer Übersetzer gesprochen wird. Bitte beachten Sie, dass hiermit höhere Kosten verbunden sind, da doppelte Arbeit anfällt.
Die Verwendung eines Translation Memorys ist vorteilhaft bei Übersetzungen von jährlich erscheinenden Dokumenten, wie beispielsweise Jahresplänen und Katalogen, die über die Jahre hinweg einen einheitlichen Stil und eine einheitliche Struktur aufweisen müssen. Bereits übersetzte Texte werden abgezogen. Mehr über Translation Memorys
In Zeiten, in denen Hacks mit Millionen von Datensätzen immer häufiger an die Öffentlichkeit gelangen, möchten wir unsere Kunden davor schützen. Dies tun wir in Übereinstimmung mit unserer ISO 27001-Zertifizierung, dem höchsten Standard für Datensicherheit in der Wirtschaft. Um dieser Zertifizierung gerecht zu werden, gehen wir äußerst sorgfältig mit sensiblen Informationen um. So speichern wir nichts länger als nötig und arbeiten ausschließlich in gesicherten Umgebungen. Mehr über unsere Zertifizierungen
Bei der Expansion in einen ausländischen Markt hat ein Unternehmen es auch mit einem anderen Rechtssystem zu tun. Für alle Dokumente, bei denen die Rechtsgültigkeit in beiden Ländern von Bedeutung ist, sind beglaubigte Übersetzungen erforderlich: Dazu gehören unter anderem Verträge, Genehmigungen, Vereinbarungen und vieles mehr.
Ganz gleich, wie bekannt Ihre Marke im Heimatmarkt ist – bei einer Expansion ins Ausland fängt man oft wieder bei Null an. Wenn Sie möchtest, dass der zweite Absatzmarkt langfristig vergleichbare Ergebnisse in Bezug auf die Markenbekanntheit erzielt, ist es wichtig, kulturelle Unterschiede in deinen Marketingbotschaften zu berücksichtigen. Welche Witze und Kommunikationsweisen funktionieren und welche nicht, wie hoch ist das gewünschte Maß an Höflichkeit und vieles mehr.
Als B Corp möchten wir anderen fortschrittlichen Unternehmen dabei helfen, international mehr Wirkung zu erzielen. Aus diesem Grund erhalten Unternehmen, die nachweislich einen positiven Beitrag für Mensch und Umwelt leisten, standardmäßig 5 % Rabatt auf alle unsere Übersetzungen. Möchten Sie wissen, ob Sie dafür in Frage kommen? Dann kontaktieren Sie uns.
Übersetzungstechnologie bei Kommerz-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Kommerz und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Kommerz vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Kommerz . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Kommerz-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfordern





