Professionelles Übersetzungsbüro für den Export
Sie möchten den nächsten internationalen Schritt wagen und neue Märkte erschließen? Um Produkte ordnungsgemäß ins Ausland verschicken oder verschiffen zu dürfen, benötigen Sie Exportdokumente. Diese ermöglichen Ihnen den Export Ihrer Produkte, sind aber oft nicht für jedermann verständlich. Daher ist es ratsam, Exportdokumente wie Fracht- oder Warenbegleitpapiere von einem professionellen Übersetzungsbüro übersetzen zu lassen, um sie Ihrem Handelspartner oder dem Spediteur aushändigen zu können.
Wieso Exportdokumente professionell übersetzen lassen?
Das präzise Übersetzen von Exportdokumenten ist sehr wichtig, da es schnell zu Missverständnissen mit prekären Folgen kommen kann. Durch jahrelange Erfahrung beherrschen unsere Übersetzer die passende Terminologie für Ihre Exportdokumente und können den Text wortgetreu und treffend wiedergeben. So können Sie immer eine qualitativ hochwertige Übersetzung von uns erwarten. Egal ob Zollerklärung, Frachtbrief, Rechnung oder Warenbegleitpapiere, beim Im- und Export muss einiges beachtet werden, damit die Ein- und Ausfuhr problemlos klappt. Oft sind fehlende Sprachkenntnisse dabei die größte Barriere, daher ist es sinnvoll die benötigten Dokumente mindestens in die Englische Sprache übersetzen zu lassen. Die Geheimhaltung Ihrer Texte ist dabei stets gewährleistet.

"Probleme von Anderen zu lösen ist meine Spezialität."
Zertifiziertes & erfahrenes Übersetzungsbüro
Das Übersetzungsbüro Perfekt ist nach den DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Zertifizierungen stehen unter anderem dafür, dass jede Übersetzung von einem Muttersprachler angefertigt und im Anschluss von einem erfahrenen, qualifizierten Lektor per Vier-Augen-Prinzip Korrektur gelesen wird. Da unsere Übersetzer in Ihrem jeweiligen Fachgebiet spezialisiert sind und bereits über viele Jahre Erfahrung verfügen, stellt es für sie kein Problem dar, Exportdokumente wie Handelsrechnungen und Transport- oder Versicherungsdokumente zu übersetzen. Die Übersetzung dieser Unterlagen ist nicht bloß sinnvoll für Käufer und Verkäufer, sondern auch für Zollbehörden, Banken und Spediteure.
Qualität zum fairen Preis
Durch den Einsatz neuester Technologien, sowohl beim Projektmanagement als auch im Übersetzungsprozess, können wir Ihnen unseren Service zu fairen Konditionen anbieten. Da Kundenzufriedenheit und Qualität bei uns an erster Stelle stehen, wird der gesamte Übersetzungsprozess Ihrer Exportdokumente von einem qualifizierten und effizienten Projektmanagement begleitet, an das Sie sich bei Fragen oder Anmerkungen jederzeit wenden können. Zusammen finden wir eine Lösung nach Maß. So können wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben.
Sprechen Sie uns an für Ihre Fachübersetzung
Benötigen Sie eine Übersetzung Ihrer Exportdokumente oder haben Sie noch weitere Fragen zu diesem Thema? Dann nehmen Sie gerne Kontakt mit unseren Projektmanagern in Berlin, Köln, Hamburg oder München auf. Senden Sie uns eine E-Mail, rufen Sie uns an oder fordern Sie direkt hier Ihr unverbindliches Angebot an. Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.
Professionelle Fachübersetzungen
Da unsere Übersetzer in diversen Fachgebieten spezialisiert sind, können wir auch Fachübersetzungen für unter anderem juristische, finanzielle oder medizinische Texte anbieten. Lesen Sie hier mehr über unser gesamtes Übersetzungsangebot. Die Sprachkombinationen Deutsch – Englisch, Deutsch – Japanisch, Deutsch – Chinesisch, Deutsch – Französisch, Deutsch – Arabisch, Deutsch – Russisch und Deutsch – Spanisch werden dabei für die Übersetzung von Exportdokumenten am häufigsten angefragt. Weitere Sprachen finden Sie hier.
Unsere Arbeitsweise bei Export-Übersetzungen

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Preise für Export-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen zu Marketingübersetzungen
Nicht jede Zielgruppe ist gleich, und schon gar nicht, wenn man es mit verschiedenen Ländern und Kulturen zu tun hat. Wenn man dies berücksichtigt, wirkt man auf sein neues Publikum schneller glaubwürdiger. Außerdem entscheiden sich Menschen eher zum Kauf, wenn sie das Gefühl haben, dass eine Botschaft wirklich auf ihre Vorlieben zugeschnitten ist.
Aber sicher! Unsere Übersetzer sind oft auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert, die sie mit den von ihnen angebotenen Sprachkombinationen verbinden. Denken Sie beispielsweise an medizinische, juristische, aber auch marketingbezogene Spezialisierungen. Unsere Marketingübersetzer wissen genau, wie sie einen Text übersetzen müssen, um Ihre Marke im Ausland auf ein höheres Niveau zu heben.
Kann ich bei meiner Marketingübersetzung eine Terminologieliste verwenden? (49 Wörter) Auf jeden Fall, und wir empfehlen dies sogar ausdrücklich. Gerade in einem wettbewerbsintensiven Markt kann Ihnen die Verwendung einer Terminologie, die dich von deinen Mitbewerbern abhebt, den entscheidenden Vorteil verschaffen. Wenn Sie uns diese Terminologieliste zur Verfügung stellst, werden die von Ihnen gewählten Begriffe zudem in all deinen Übersetzungsaufträgen einheitlich verwendet.
Kann man eine KI oder einen Übersetzungsdienst bitten, einen Text für eine bestimmte Zielgruppe oder einen bestimmten Zweck zu verfassen? Ja, aber sobald diese Texte zu lang werden oder ein einheitlicher Ton beibehalten werden muss, vergisst die KI Ihre Anweisungen schnell und versagt in diesem Bereich kläglich. Deshalb empfehlen wir dir, bei nuancierten Übersetzungen auf menschliche Expertise zu vertrauen.
Transkreation ist ein Begriff, der sich auf eine Kombination aus Lokalisierung und dem kreativen (Neu-)Schreiben eines Textes bezieht. Sie geht über die Lokalisierung hinaus, da aktiv nach alternativen Formulierungen gesucht wird, die in der Zielsprache dieselbe Bedeutung vermitteln, auch wenn sie vom Ausgangstext abweichen.
Übersetzungstechnologie bei Export-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Export und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Export vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Export . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Export-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfordern





