Übersetzungsbüro Schwedisch

Als schwedisches Übersetzungsbüro übersetzen wir regelmäßig vom und ins Schwedische. Vor allem Unternehmen mit schwedischen Geschäftsbeziehungen und international agierende Organisationen lassen Texte und Dokumente für ihre internationale Kommunikation professionell übersetzen.

Durch die stabile Wirtschaftslage und diverser Innovationen, die ihren Ursprung in Schweden haben, wird es für deutsche Firmen immer interessanter, geschäftliche Beziehungen mit schwedischen Partnern einzugehen. Dabei ist es von großer Wichtigkeit, dass bei der Kommunikation mit der Zielgruppe die jeweilige Botschaft auf die korrekte und passende Weise übertragen wird. Mit unserem Know-how und jahrelanger Erfahrung als Übersetzungsbüro für Schwedisch überwinden wir für Sie Sprachbarrieren.

Professionell und fachgerichtet schwedisch übersetzen

Vornehmlich geben Unternehmen professionelle Übersetzungen beim unserem Übersetzungsbüro für Schwedisch in Auftrag. Diese meist fachspezifischen Übersetzungsprojekte führen wir mit Präzision und einem Auge für Details aus. Unsere schwedischen Übersetzer sind Muttersprachler und jeweils in bestimmten Fachrichtungen und Branchen spezialisiert. Neben der Ausbildung zum professionellen Übersetzer haben unsere Schwedisch-Übersetzer weitere Ausbildungen oder Studiengänge absolviert. So können wir Ihnen als Übersetzungsbüro Schwedisch kompetente und der Kultur angepasste Fachübersetzungen liefern.

schwedisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Ich finde es wichtig, mit dem Kunden mit zu denken, sodass wir zusammen das optimale Ergebnis erreichen."
Ellen Oude Griep – Projektmanager

Zertifiziertes Übersetzungsbüro für professionelle schwedische Übersetzungen

Bereits seit langer Zeit arbeiten wir im Übersetzungsprozess und im Projektmanagement der Übersetzungsaufträge nach den DIN ISO Normen 9001 und 17100. Dies beinhaltet unter anderem, dass unsere Schwedisch-Übersetzer Muttersprachler sind und die Übersetzungen per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen, qualifizierten Lektor Korrektur gelesen werden. Mit unseren Zertifizierungen können wir Ihnen Qualitätsübersetzungen mit dem besten persönlichen Service anbieten. Kundenzufriedenheit und präzise Übersetzungen sind dabei unser höchstes Bestreben. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätssicherung und Unternehmenswerte.

Übersetzungsdienste des Übersetzungsbüros Schwedisch

Zu unseren Leistungen gehören professionelle Übersetzung in zahlreichen Branchen und Fachgebieten. Neben Deutsch – Schwedisch Übersetzungen sind häufig verlangte Sprachkombinationen Schwedisch – Englisch, Schwedisch – Französisch, Schwedisch – Niederländisch, Schwedisch – Spanisch und Schwedisch – Russisch. Erfahren Sie durch unsere Referenzen mehr über erfolgreich abgeschlossene Übersetzungsdienste.

Ihr Partner für schwedische Übersetzungen

Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne bei Ihrem Übersetzungsprojekt. Zusammen finden wir die beste Lösung, die Ihren individuellen Ansprüchen entspricht. Wir sind in unseren Standorten in Berlin, Köln, Hamburg und München telefonisch oder per E-Mail für Sie da. Gerne können Sie auch direkt online Ihr unverbindliches Angebot anfordern. Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.

Häufig gestellte Fragen bei Schwedisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige schwedische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schwedisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Schwedisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH