Fachübersetzungen Event Management

Von Messen, firmeninternen Events und Kongressen bis hin zu Konzerten, Festivals oder Sportereignissen – die Eventbranche ist breit gefächert. Nicht nur in Deutschland, sondern weltweit werden Fachübersetzungen für das Event Management immer gefragter, um die Kommunikation zwischen Kunden, Veranstaltern und Besuchern zu vereinfachen. Wir als professionelles Übersetzungsbüro stehen Ihnen dabei zur Seite und unterstützen Sie mit individuellen Lösungen für Ihre internationalen Events, um Sprachbarrieren zu überwinden.

Setzen Sie auf ein zertifiziertes Übersetzungsbüro für Ihre Event-Übersetzung

Das Übersetzungsbüro Perfekt ist gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Gütesiegel werden in der Übersetzungsbranche als Zeichen für höchste Qualität gesehen. Um diese Auszeichnungen zu erhalten, optimieren wir kontinuierlich unsere Prozesse und setzen ausschließlich muttersprachliche Übersetzer mit Spezialisierung in der Eventbranche für Ihre Übersetzung ein. Weiterhin wird jede Übersetzung im Anschluss von einem erfahrenen und qualifizierten Revisor per 4-Augen-Prinzip lektoriert. So können wir höchste Qualität gewährleisten und sorgen dafür, dass unsere Kunden im höchsten Maße zufrieden mit den fertiggestellten Übersetzungen sind. Persönlicher Service und eine effiziente Auftragsabwicklung sind die Pfeiler unserer Qualitätspolitik.

event management übersetzungsbüro perfekt
"Ich finde es wichtig, mit dem Kunden mit zu denken, sodass wir zusammen das optimale Ergebnis erreichen."
Ellen Oude Griep – Projektmanager

Übersetzungen für das Event Management durch Muttersprachler

Durch den ausschließlichen Einsatz von branchenerfahrenen, muttersprachlichen Übersetzern, können wir sicherstellen, dass Sie eine Übersetzung von höchster Qualität erhalten, die eventuelle kulturelle Unterschiede und lokale Gegebenheiten berücksichtigt. Unsere professionellen Übersetzer besitzen das nötige Fachwissen und Fingerspitzengefühl, um Ihre Botschaft entsprechend der Zielgruppe zu vermitteln. Auch die Lokalisierung Ihrer Texte kann durch unsere Übersetzer vorgenommen werden. Besonders häufig werden folgende Texte des Event Managements durch unsere Fachübersetzer angefertigt:

Event Management-Übersetzungen in diversen Sprachen

Durch den starken Einfluss der englischen Sprache und der vielen Fachbegriffe kann eine Fachübersetzung nur durch branchenerfahrene, professionelle Übersetzer vorgenommen werden. Diese kennen sich im entsprechenden Bereich aus und können Ihren Text mit der korrekten Fachterminologie treffend übersetzen. Unsere Übersetzer aus der Eventbranche kennen die aktuellen Trends und Top-Themen in ihrem Fachgebiet. Übersetzungen im Bereich Event Management sind bei uns in und aus mehr als 35 Sprachen möglich. Dazu gehören alltägliche Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Französisch, aber auch seltene Sprachen wie Bulgarisch, Kroatisch, Norwegisch oder Koreanisch.

Ihr Kontakt für professionelle Übersetzungen aus dem Bereich Event Management

Benötigen Sie eine professionelle Übersetzung? Dann sind Sie bei uns richtig. Wir sind Ihr kompetenter Partner für Fachübersetzungen der Eventbranche in und aus mehr als 35 Sprachen. Sprechen Sie uns an, unsere Projektmanager in Hamburg, Berlin, München und Köln sind jederzeit für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot an.

Häufig gestellte Fragen bei Event Management-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort erstellt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.

Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.

Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei eventtechnischen Übersetzungen

Der Weg zur perfekten eventtechnischen Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

fachuebersetzungen event management übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Übersetzungsspeicher bei Event Management-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher Illustration

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der eventtechnischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Übersetzungsspeicher Terminologieliste Illustration

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Event Management-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Übersetzungsspeicher Qualitätskontrolle Illustration

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der eventtechnischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Preise für eventtechnische Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine eventtechnische Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Wortpreise, die wir für eine eventtechnische Übersetzung berechnen.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren eventtechnischen Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren eventtechnischen Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH

Dezemberaktion! Den ganzen Monat Dezember

10% Rabatt

auf Ihre nächste Übersetzung!

Informieren Sie sich über die Aktionsbedingungen und sichern Sie sich Ihren Rabatt mit dem Code: DEZEMBER24

Angebot anfordern
  Dezemberaktion