Professionell Bücher übersetzen

Bei der Übersetzung von Büchern unterscheidet man generell zwei verschiedene Arten von Büchern; die Übersetzung von informativen Büchern bzw. Sachbüchern und die Übersetzung von literarischen Büchern bzw. belletristischen Büchern. Beide Buchübersetzungen haben ihre Eigenarten und müssen sowohl den Kern der Botschaft beschreiben, aber auch den Inhalt präzise wiedergeben.

Wir sind unter anderem spezialisiert auf Übersetzungen von Büchern und übersetzen regelmäßig Bücher und literarische Werke für Verlage, Autoren und Amateurschreiber.

Herausforderung der literarischen Buchübersetzung

Wenn man Bücher übersetzen lassen möchte, muss man berücksichtigen, dass die Übersetzung von literarischen Büchern eine spezielle Art der professionellen Übersetzung ist. Es geht dabei nicht nur um die präzise und sinngemäße Übersetzung von einer Sprache in eine andere, vielmehr muss die schriftliche Erzählung beim Leser das gleiche Gefühl hervorrufen beim Lesen wie beim Original des Autors. Geschichten sollten dem Stil des originalen Buchs angeglichen sein und sich flüssig lesen lassen. Die Buchübersetzungen sollten den Leser entsprechend dem Original fesseln und zum Weiterlesen animieren. Eine treffende Wortwahl und ein flüssiger Sprachgebrauch sind dabei essentiell. Zum Beispiel sind Witz und Redewendungen in den meisten Sprachen sehr unterschiedlich und erzielen wahrscheinlich nicht die gewünschte Wirkung, wenn ein Text nur wortwörtlich übersetzt wird. Der Humor und die Bedeutung von Worten in Büchern sollte der Zielsprache und Kultur angepasst sein.

Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner.
Kevin Schreuder – Projektmanager
Kevin

Fachbücher professionell übersetzen lassen

Anders als bei Buchübersetzungen von Erzählungen und Romanen müssen Fach- und Sachbücher, die Informations- und Ausbildungszwecken dienen (auch als Fachliteratur bezeichnet), weniger sinngemäß sondern wortgenau übersetzt werden mit exakter Einhaltung der entsprechenden Fachterminologie. Zusammenhänge müssen beim Lesen deutlich werden, wobei Buchübersetzungen jeweils auf die Zielgruppe abgestimmt verständlich bleiben müssen. Beispielsweise wird bei der Übersetzung eines Kinderbuches eindeutig ein anderer Schreibstil verwendet als bei der Übersetzung einer Doktorarbeit im technischen oder medizinischen Bereich. Erfahren Sie hier mehr über die Fachgebiete, in denen unsere Buchübersetzer und Literaturübersetzer spezialisiert sind. Selbstverständlich können Sie auch Anleitungen und Handbücher übersetzen lassen.

Zertifiziertes Übersetzungsbüro für professionelle Übersetzungen von Büchern

Mit unserer effizienten und serviceorientierten Arbeitsweise haben wir sowohl die Zertifizierung nach ISO Norm 9001 als auch nach ISO Norm 17100 erreicht. Unsere hohen Qualitätsstandards und die sorgfältige Auswahl der Übersetzer für Ihre individuellen Übersetzungsprojekte zeichnen unser Übersetzungsbüro für Buchübersetzungen aus. Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt und per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen Lektor korrekturgelesen. Je nach Fachgebiet übersetzt ein Buchübersetzer mit entsprechender Spezialisierung Ihren Text. Wenn wir beispielsweise Bücher ins Englische übersetzen, die für Studenten der Gesellschaftswissenschaften verfasst sind, übersetzt diese Fachbücher ein englischer Übersetzer mit sozialwissenschaftlichem Hintergrund.

Professionell Bücher übersetzen

Der komplette Prozess des Übersetzungsservice wird durch ein zielgerichtetes Projektmanagement begleitet, das Ihre Wünsche und Anforderungen berücksichtigt. Lesen Sie hier mehr über unsere Qualitätssicherung für eine garantierte Kundenzufriedenheit.

Ihr Kontakt, wenn Sie Bücher übersetzen lassen möchten

Sprechen Sie uns an und lassen Sie uns gemeinsam die passende Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt finden. Auf Wunsch fertigen wir Ihnen eine Probeübersetzung an. Wir sind persönlich für Sie an unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln für Sie da. Senden Sie uns auch gerne eine E-Mail oder fordern Sie online Ihr unverbindliches Angebot an. Unsere Projektmanager freuen sich darauf, Ihnen ein gutes Angebot machen zu können.

Häufige Anfragen beim Übersetzungsbüro für Bücher

Zu unseren Kunden für Buchübersetzungen gehören viele kleinere Autoren, aber auch große namhafte Unternehmen haben von uns bereits verschiedene Bücher übersetzen lassen. Dabei wird viel fremdsprachige Literatur ins Deutsche übersetzt, doch genauso werden deutsche Fachbücher oder belletristische Werke ins Englische, Niederländische, Französische, Spanische oder Russische übersetzt, um die Inhalte einem größeren Publikum zugänglich zu machen.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 107 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Zertifizierungen und Qualitätsgarantie für Ihre Zufriedenheit

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert. Diese Gütesiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen mit höchster Professionalität angefertigt werden. Dafür geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen.

Mehr über unsere Zertifizierungen >
Zertifizierungen und Qualitätsgarantie für Ihre Zufriedenheit

Der Weg zur perfekten Übersetzung

Der Weg zur perfekten Übersetzung zeigt sich in unserer Arbeitsweise. Diese sorgt dafür, dass wir ein gutes Preis-Leistungsverhältnis anbieten können, hervorragende Bewertungen erhalten und viele zufriedene Kunden bedienen. Jeder Übersetzungsauftrag durchläuft mehrere Schritte:

Angebotsanfrage

Angebotsanfrage

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben und beginnen mit dem Projekt.
Lektorat und Lieferung

Lektorat und Lieferung

Ihre Texte werden lektoriert und wir senden die fertige Übersetzung.
Qualitätsgarantie

Qualitätsgarantie

Auch nach der Lieferung sind Sie durch unsere Qualitätsgarantie abgesichert.

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >