Professionell Bücher übersetzen

Bei der Übersetzung von Büchern unterscheidet man generell zwei verschiedene Arten von Büchern; die Übersetzung von informativen Büchern bzw. Sachbüchern und die Übersetzung von literarischen Büchern bzw. belletristischen Büchern. Beide Buchübersetzungen haben ihre Eigenarten und müssen sowohl den Kern der Botschaft beschreiben, aber auch den Inhalt präzise wiedergeben.

Wir sind unter anderem spezialisiert auf Übersetzungen von Büchern und übersetzen regelmäßig Bücher und literarische Werke für Verlage, Autoren und Amateurschreiber.

Herausforderung der literarischen Buchübersetzung

Wenn man Bücher übersetzen lassen möchte, muss man berücksichtigen, dass die Übersetzung von literarischen Büchern eine spezielle Art der professionellen Übersetzung ist. Es geht dabei nicht nur um die präzise und sinngemäße Übersetzung von einer Sprache in eine andere, vielmehr muss die schriftliche Erzählung beim Leser das gleiche Gefühl hervorrufen beim Lesen wie beim Original des Autors. Geschichten sollten dem Stil des originalen Buchs angeglichen sein und sich flüssig lesen lassen. Die Buchübersetzungen sollten den Leser entsprechend dem Original fesseln und zum Weiterlesen animieren. Eine treffende Wortwahl und ein flüssiger Sprachgebrauch sind dabei essentiell. Zum Beispiel sind Witz und Redewendungen in den meisten Sprachen sehr unterschiedlich und erzielen wahrscheinlich nicht die gewünschte Wirkung, wenn ein Text nur wortwörtlich übersetzt wird. Der Humor und die Bedeutung von Worten in Büchern sollte der Zielsprache und Kultur angepasst sein.

bücher übersetzungsbüro perfekt
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Kevin Schreuder – Projektmanager

Fachbücher professionell übersetzen lassen

Anders als bei Buchübersetzungen von Erzählungen und Romanen müssen Fach- und Sachbücher, die Informations- und Ausbildungszwecken dienen (auch als Fachliteratur bezeichnet), weniger sinngemäß sondern wortgenau übersetzt werden mit exakter Einhaltung der entsprechenden Fachterminologie. Zusammenhänge müssen beim Lesen deutlich werden, wobei Buchübersetzungen jeweils auf die Zielgruppe abgestimmt verständlich bleiben müssen. Beispielsweise wird bei der Übersetzung eines Kinderbuches eindeutig ein anderer Schreibstil verwendet als bei der Übersetzung einer Doktorarbeit im technischen oder medizinischen Bereich. Erfahren Sie hier mehr über die Fachgebiete, in denen unsere Buchübersetzer und Literaturübersetzer spezialisiert sind. Selbstverständlich können Sie auch Anleitungen und Handbücher übersetzen lassen.

Zertifiziertes Übersetzungsbüro für professionelle Übersetzungen von Büchern

Mit unserer effizienten und serviceorientierten Arbeitsweise haben wir sowohl die Zertifizierung nach ISO Norm 9001 als auch nach ISO Norm 17100 erreicht. Unsere hohen Qualitätsstandards und die sorgfältige Auswahl der Übersetzer für Ihre individuellen Übersetzungsprojekte zeichnen unser Übersetzungsbüro für Buchübersetzungen aus. Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt und per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen Lektor korrekturgelesen. Je nach Fachgebiet übersetzt ein Buchübersetzer mit entsprechender Spezialisierung Ihren Text. Wenn wir beispielsweise Bücher ins Englische übersetzen, die für Studenten der Gesellschaftswissenschaften verfasst sind, übersetzt diese Fachbücher ein englischer Übersetzer mit sozialwissenschaftlichem Hintergrund.
Der komplette Prozess des Übersetzungsservice wird durch ein zielgerichtetes Projektmanagement begleitet, das Ihre Wünsche und Anforderungen berücksichtigt. Lesen Sie hier mehr über unsere Qualitätssicherung für eine garantierte Kundenzufriedenheit.

Ihr Kontakt, wenn Sie Bücher übersetzen lassen möchten

Sprechen Sie uns an und lassen Sie uns gemeinsam die passende Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt finden. Auf Wunsch fertigen wir Ihnen eine Probeübersetzung an. Wir sind persönlich für Sie an unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln für Sie da. Senden Sie uns auch gerne eine E-Mail oder fordern Sie online Ihr unverbindliches Angebot an. Unsere Projektmanager freuen sich darauf, Ihnen ein gutes Angebot machen zu können.

Häufige Anfragen beim Übersetzungsbüro für Bücher

Zu unseren Kunden für Buchübersetzungen gehören viele kleinere Autoren, aber auch große namhafte Unternehmen haben von uns bereits verschiedene Bücher übersetzen lassen. Dabei wird viel fremdsprachige Literatur ins Deutsche übersetzt, doch genauso werden deutsche Fachbücher oder belletristische Werke ins Englische, Niederländische, Französische, Spanische oder Russische übersetzt, um die Inhalte einem größeren Publikum zugänglich zu machen.

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir auch für diese Kunden

fragen sie ihr individuelles angebot bei uns an Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 169 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote
98% unserer Kunden empfehlen uns weiter
Unsere Kunden sind unsere Visitenkarte

98% unserer Kunden empfehlen uns weiter

Zu den Kundenmeinungen
Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen
Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit
Vertrauen Sie auf unsere Expertise

Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert. Diese Gütesiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen mit höchster Professionalität angefertigt werden. Dafür geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen.

Mehr über unsere Zertifizierungen
Lernen Sie uns kennen

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Unser Team stellt sich vor
Unser Team stellt sich vor

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

© Copyright 2020 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH