Juristisch einwandfrei einen Vertrag übersetzen

Verträge, ob geschäftlich oder mit Privatpersonen, finden in verschiedenen Situationen Anwendungen und müssen verständlich, fehlerfrei und fachlich korrekt formuliert sein. Wenn Sie Verträge mit internationalen Partnern oder Kunden abschließen wollen, sollten Sie diese Verträge professionell übersetzen lassen, um Missverständnisse zu vermeiden und Sprachbarrieren zu überwinden. Als erfahrenes Übersetzungsbüro erstellen wir hochwertige professionelle Vertragsübersetzungen Ihrer Vertragsdokumente.

Zertifizierung und juristische Expertise für Ihre Übersetzung

Das Übersetzungsbüro Perfekt ist nach den DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Gütesiegel stehen für die ständige Optimierung unserer Prozesse und die hohe Qualität unserer Übersetzungen. So wird jede Übersetzung von einem branchenerfahrenen, muttersprachlichen Übersetzer angefertigt und im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen Lektor Korrektur gelesen. Wenn Sie beispielsweise einen Vertrag vom Deutschen ins Chinesische übersetzen lassen wollen, bedeutet dies für Sie, dass Ihr Text in jedem Fall von einem chinesischen Muttersprachler mit juristischer Spezialisierung durch beispielsweise ein Jura-Studium übersetzt wird. So können wir sicherstellen, dass die Fachterminologie eingehalten wird und Sie eine Übersetzung von höchster Qualität erhalten.

verträge übersetzungsbüro perfekt
"Probleme von Anderen zu lösen ist meine Spezialität."

Yasmin Kiendl – Projektmanager

Präzise und vertrauliche Übersetzung Ihrer Verträge

Verträge oder Vereinbarungen enthalten in der Regel vertrauliche Informationen, die diskret behandelt werden müssen. Selbstverständlich gewährleisten wir die Geheimhaltung Ihrer Daten und gehen sorgfältig mit sensiblen Informationen um. Alle Mitarbeiter des Übersetzungsbüros Perfekt sind zur Verschwiegenheit verpflichtet und Ihre Unterlagen werden ausschließlich per SSL-Verschlüsselung an unsere Übersetzungsagentur übertragen. So können Sie sich sicher sein, dass die von Ihnen zur Verfügung gestellten Informationen mit absoluter Sorgfalt und Vertraulichkeit behandelt werden. Falls es von Ihnen gewünscht wird, ist es auch möglich, eine zusätzliche Vertraulichkeitsvereinbarung zu unterzeichnen.

Die Übersetzung von folgenden Dokumenten wird dabei besonders häufig angefragt:

Vertragsübersetzungen in diversen Sprachen

Da es bei der Übersetzung von Verträgen oder anderen juristischen Dokumenten essentiell ist, dass in der Übersetzung die gleichen Bedingungen und Informationen wie im Originaldokument kommuniziert werden, arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern der jeweiligen Zielsprache zusammen. So können wir gewährleisten, dass Sie eine Fachübersetzung von höchster Qualität erhalten. Das Übersetzungsbüro Perfekt bietet Fachübersetzungen in und aus mehr als 35 Sprachen an. Dazu gehören gängige Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Französisch, aber auch seltenere Sprachen wie Bulgarisch, Finnisch, Hindi und Katalanisch.

Ihr Kontakt für die professionelle Übersetzung von Verträgen

Sie möchten eine Vereinbarung oder einen Vertrag übersetzen lassen? Dann sind wir sind Ihr starker Partner für Fachübersetzungen, der durch Expertise und Schnelligkeit überzeugt. Wir liefern Ihnen die passende Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Unsere Projektmanager sind in Berlin, Köln, Hamburg und München sind jederzeit für Sie da und freuen sich auf Ihren Anruf oder Ihre Anfrage per E-Mail. Gerne können Sie auch direkt online Ihr unverbindliches Angebot anfordern.

Unsere Arbeitsweise bei Vertrag-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Vertrag-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

vertrag uebersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Vertrag-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Vertrag-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.

Häufig gestellte Fragen zu beglaubigten Übersetzungen

Aufgrund des großen Mangels an vereidigten Übersetzern können wir leider nicht alle Sprachkombinationen anbieten.

Aus diesem Grund bearbeiten wir Anfragen von Privatpersonen ausschließlich in den folgenden Sprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Niederländisch, Italienisch und Spanisch.

Bei geschäftlichen Anfragen bitten wir dich, uns per E-Mail unter info@uebersetzungsbuero-perfekt.de oder telefonisch unter +49 (0)322-22003208 zu kontaktieren.

Die Lieferzeit hängt von der Sprachkombination ab, die Sie benötigst. In der Regel dauert es zwei Werktage, bis eine digitale Version geliefert wird. 

Da eine beglaubigte Übersetzung immer mit einer Unterschrift, einem Stempel, einer Erklärung und einer Kopie des Originaldokuments versehen wird, kann die Lieferzeit variieren. Außerdem senden wir Ihnen die Übersetzung als Briefpaket per Einschreiben zu. Das Übersetzungsbüro Perfekt hat leider keinen Einfluss auf die Lieferzeit des Pakets. 

In dringenden Fällen ist nach Absprache oft eine schnellere Lieferung möglich. 

Möchtest Sie die Übersetzung schon vorab einsehen? Dann können wir Ihnen vor dem Versand per Post auch eine PDF-Version per E-Mail zusenden. 

Ja, natürlich! Alle vereidigten Übersetzer sind im Register für vereidigte Dolmetscher und Übersetzer eingetragen. Dieses Register ist öffentlich zugänglich, sodass sowohl Unternehmen als auch Privatpersonen dort nach dem entsprechenden Übersetzer suchen können. So kannst Sie immer sicher sein, dass alles mit rechten Dingen zugeht.

Eine beglaubigte Übersetzung wird mit den erforderlichen Stempeln, Unterschriften und einer kurzen Erklärung versehen, dass der Übersetzer das Dokument wahrheitsgetreu übersetzt hat. Darüber hinaus fügt der Übersetzer eine Bestätigung bei, dass er oder sie im öffentlichen Register für Dolmetscher und Übersetzer eingetragen ist. Alle Dokumente werden dem Originaldokument beigefügt, um die Rechtsgültigkeit zu gewährleisten. Dies geschieht ausschließlich bei beglaubigten Dokumenten. 
 

Im Zweifelsfall ist es ratsam, dies bei der Stelle zu erfragen, für die das Dokument letztendlich bestimmt ist. Nur diese kann bestätigen, welche Art von Übersetzung genau benötigt wird.

Eine beglaubigte Übersetzung ist teurer als eine reguläre Übersetzung. Das liegt daran, dass nur anerkannte Übersetzer die Übersetzung anfertigen dürfen. Zudem fallen administrative Aufgaben wie das Ausdrucken, Heften, Stempeln und der Versand der Dokumente per Einschreiben an.

Ja, die Übersetzung wird sowohl mit einer Unterschrift als auch mit einem Stempel versehen. Die beigefügten Dokumente, wie die Übersetzung und die erforderlichen Erklärungen, werden am nächsten Werktag per Einschreiben versandt. Es ist wichtig, dieses Dokument für offizielle Zwecke zu verwenden, da die Übersetzung nur in Verbindung mit dem Originaldokument rechtsgültig ist.

Die Anzahl der kostenlosen Online-Optionen für Übersetzungen hat in letzter Zeit enorm zugenommen. Dennoch ist es insbesondere bei geschäftlichen Dokumenten und Texten, die öffentlich veröffentlicht werden sollen, ratsam, auf die menschliche Expertise eines Übersetzungsbüros zu vertrauen. Lesen Sie hier mehr über die Unterschiede.

Übersetzungstechnologie bei Vertrag-Übersetzungen

<h3>Übersetzungsspeicher</h3><p>Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der  Vertrag  und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.</p>

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Vertrag und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

<h3>Terminologieliste</h3><p>Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem  Vertrag  vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.</p>

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Vertrag vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

<h3>Qualitätskontrolle</h3><p>Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der  Vertrag . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.</p>

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Vertrag . Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir fertigen erstklassige Vertrag-Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Vertrag-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Vertrag-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
© Copyright 2026 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH