Viele Übersetzer, auch die des Übersetzungsbüros Perfekt, greifen auf Übersetzungsspeicher, sogenannte Translation-Memory-Systeme (TMS), als unterstützende Maßnahme beim professionellen Übersetzen zurück. Aber was genau sind Translation-Memory-Systeme und wofür werden sie benutzt? Welche Vorteile bieten sie dem Übersetzer und für welche Übersetzungen eignen Sie sich?

Was ist ein Translation-Memory-System und wie funktioniert es?

Ein Translation-Memory-System stellt eine Datenbank dar, die es dem Übersetzer dank intelligenter Such- und Speicher Mechanismen ermöglicht, auf bereits zuvor übersetzte Fachterme oder Phrasen zurückzugreifen. Der Inhalt eines TMS dient als Referenzmaterial, dass dem Übersetzer bei ähnlichen oder gleichen Texten zur Wiederverwendung vorgeschlagen wird. So müssen bereits zuvor übersetzte Formulierungen, Textsegmente oder Begriffe nicht neu übersetzt werden und können nach Überprüfung durch den Übersetzer direkt übernommen werden. Die bereits übersetzten Textsegmente sind dabei ausschließlich vom Übersetzer selbst verfasst worden. Somit werden Übersetzungsspeicher, im Gegensatz zu maschinellen Übersetzungen, lediglich als unterstützendes Hilfsmittel verwendet.

Welche Vorteile bietet der Einsatz von Translation-Memory-Systemen?

Übersetzungsspeicher sind unter freiberuflichen Übersetzern weit verbreitet. Der Einsatz von TMS bietet Ihnen und dem Übersetzer einige Vorteile. Zum einen führt das Übersetzen von Texten mithilfe von TMS zu kürzeren Bearbeitungszeiten und höherer Effizienz, da der Übersetzer auf bereits zuvor übersetzte Phrasen und Begriffe zurückgreifen kann. Außerdem profitieren Sie durch den Einsatz von Übersetzungsspeichern von einheitlichen Übersetzungen, da es so einfacher fällt, die entsprechende Fachterminologie einzuhalten und konsistent zu verwenden. Ein weiterer Vorteil der Translation-Memory-Systeme liegt in der Kostenersparnis, da diese Systeme auch dafür verwendet werden, Wortwiederholungen in Texten zu finden. In unserer Übersetzungsagentur verringert sich der Endpreis für den Kunden ab einem bestimmten Prozentsatz an Wortwiederholungen.

Die bekanntesten Translation-Memory-Systeme

Auf dem Übersetzungsmarkt gibt es diverse Anbieter für Übersetzungsspeicher, die im Grunde dieselben Services anbieten und sich meist nur geringfügig voneinander unterscheiden. Welches TMS die Übersetzer benutzen, liegt ganz bei ihnen. Die gängigsten Translation-Memory-Systeme sind aber:

  • MemoQ
  • Trados
  • WordFast
  • Transit
  • Across
  • Passolo
  • Déjà Vu

Wie bereits zuvor erwähnt sind diese Datenbanken keineswegs mit maschinellen Übersetzungen à la Google Translate vergleichbar. So werden bei uns Übersetzungen immer eigenständig durch einen realen und qualifizierten Übersetzer vorgenommen, der lediglich auf die Unterstützung durch einen Übersetzungsspeicher zurückgreifen kann. Der Übersetzer behält aber immer die Oberhand und entscheidet selbst, ob vorgeschlagene Phrasen übernommen, abgeändert oder abgelehnt werden.

Geeignete Übersetzungsprojekte für die Verwendung von TMS

Das Nutzen von Übersetzungsspeichern eignet sich grundsätzlich für jede Art von Übersetzung. Besonders sinnvoll und hilfreich ist der Einsatz aber bei umfangreichen Texten mit entsprechender Fachterminologie. Dazu gehören unter anderem technische Handbücher und Produktkataloge oder auch Webseiten, Apps und Webshops. Insbesondere in den Bereichen Jura, Medizin, Technik und Wirtschaft ist der korrekte und konsistente Gebrauch der Fachterminologie essentiell. Deshalb wird in diesen Fachbereichen besonders häufig auf Translation-Memory-Systeme zurückgegriffen. Auch sprachlich sind dem Gebrauch von Übersetzungsspeichern kaum Grenzen gesetzt.

Haben Sie noch Fragen zum Thema Translation-Memory-Systeme oder benötigen Sie eine professionelle Übersetzung? Dann nehmen Sie gerne jederzeit Kontakt mit uns auf. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail und wir besprechen Ihr individuelles Übersetzungsprojekt mit Ihnen.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >