Übersetzungsbüro Isländisch

Isländisch ist die offizielle Amtssprache Islands, dem zweitgrößten Inselstaats Europas. Da Island Mitglied des europäischen Wirtschaftsraums, sowie des nordischen Rates und Gründungsmitglied der NATO ist, sind Beziehungen zwischen europäischen Staaten und Island von großer Bedeutung. Häufig gilt es dabei Sprachbarrieren zu überwinden, da die isländische Sprache als sehr schwierig empfunden wird und keine Ähnlichkeit zu anderen europäischen Sprachen aufweist. Wir unterstützen Sie mit professionellen Fachübersetzungen durch muttersprachliche Isländisch-Übersetzer dabei, Ihre Botschaft verständlich zu vermitteln.

Setzen Sie auf eine zuverlässige & zertifizierte Übersetzungsagentur

Als professionelle isländische Übersetzungsagentur garantieren wir Übersetzungen von höchster Qualität. Um Ihnen höchste Qualität gewährleisten zu können, lassen wir uns regelmäßig konform der ISO Normen 17100 und 9001 zertifizieren. Für die Auszeichnung mit diesen Gütesiegeln erfüllen wir strenge Qualitätsanforderungen. Die ISO 9001 Zertifizierung setzt voraus, dass wir kontinuierlich an der Optimierung unserer Prozesse arbeiten, um die Kundenzufriedenheit und die Effizienz in unserem Unternehmen zu erhöhen. Der ISO 17100 Standard hingegen garantiert die hohe Qualität unserer Übersetzungen, welche wir durch den ausschließlichen Einsatz von qualifizierten muttersprachlichen Isländisch-Übersetzern gewährleisten.

isländisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Thomas Lubbers – Projektmanager

Professionelle Isländisch-Übersetzungen für diverse Fachgebiete und Branchen

In unserer Übersetzungsagentur bieten wir professionelle Isländisch-Übersetzungen durch Muttersprachler in diversen Fachgebieten und Branchen an. Für Ihren Übersetzungsauftrag wählen wir jeweils im gefragten Fachgebiet spezialisierte Isländisch-Übersetzer aus. So ist es möglich, dass Ihr Text, abhängig vom Fachgebiet und Ihren Wünschen, zum einen entsprechend der zu verwendenden Fachterminologie und zum anderen frei, beziehungsweise sinngemäß übersetzt werden kann. Präzise Übersetzungen mit exakter Einhaltung von Fachterminologie werden beispielsweise häufig für Übersetzungen aus den Bereichen Technik, Medizin, Jura oder Wirtschaft angefragt. Das freie Übersetzen wird hingegen häufig bei Marketing-, Tourismus, oder Literatur-Texten angewendet. Selbstverständlich ist es dabei auch möglich, dass wir Übersetzungen anhand eines von Ihnen vorgegebenen Glossars oder einer Terminologieliste erstellen. Eine Übersicht der am häufigsten angefragten Fachgebiete bei Isländisch-Übersetzungen finden Sie hier.

Ihr Kontakt für professionelle Isländisch-Übersetzungen

Benötigen Sie eine professionelle Isländisch-Übersetzung von hoher Qualität? Dann sind Sie bei uns richtig. Als isländisches Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise sind wir Ihr kompetenter Partner. Unsere Projektmanager in Berlin, Hamburg, München und Köln sind gerne für Sie da und helfen Ihnen jederzeit weiter. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Häufig gestellte Fragen bei Isländisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige isländische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Isländisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Isländisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH