… das ist hier die Frage. Ähnlich wie bei "then" und "than" bereitet diese Unterscheidung nicht nur Englisch-Lernern, sondern mitunter auch Muttersprachlern oft Probleme. Ausgesprochen werden die beiden Ausdrücke natürlich gleich, sieht man allerdings genauer hin, fällt als Erstes das Apostroph und das zusätzliche „e“ des ersten Beispiels ins Auge. Dies liegt daran, dass You’re die verkürzte Form von You are ist, während es sich bei Your um das Possessivpronomen von You handelt. Dies lässt sich gut an folgendem Beispiel veranschaulichen:

You’re a great writer (oder: You are a great writer) vs. Your book is really great.

Sollte man sich allerdings trotzdem noch unsicher bei der Verwendung sein, hilft die Frage, ob sich der jeweilige Ausdruck durch ein anderes englisches Possessivpronomen ersetzen lässt oder nicht:

Dies ist etwa der Fall bei Your book is really great.

Alternativen bieten hier z.B. die Sätze

My book is really great.
His book is really great.
Our book is really great.

sowie

Their book is really great.

Funktioniert diese Ersetzung, kann man sich sicher sein, dass es sich um das Pronomen Your handelt.

© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH

Dezemberaktion! Den ganzen Monat Dezember

10% Rabatt

auf Ihre nächste Übersetzung!

Informieren Sie sich über die Aktionsbedingungen und sichern Sie sich Ihren Rabatt mit dem Code: DEZEMBER24

Angebot anfordern
  Dezemberaktion