Es gibt Wörter, die sowohl im Deutschen als auch im Französischen verwendet werden. l’ampoule ist ein gutes Beispiel. Dieses Wort hört sich fast so an wie Ampel, daher denken viele Menschen, dass dies die richtige Bedeutung ist. Allerdings ist das nicht der Fall. Im Deutschen ist mit ‘l’ampoule’ die Glühbirne gemeint. Im Französischen nennt man die Ampel ‘le feu rouge’. In diesem Fall sprechen wir also von einem ‘faux amis', also einem falschen Freund.

Da einige Wörter im Französischen und im Deutschen fälschlicherweise für die gleiche Bedeutung gehalten werden, ist diese Seite ganz den falschen Freunden gewidmet. Nachdem wir Ihnen zunächst etwas mehr Text und Erklärungen zu 'faux amis' gegeben haben, werden Sie auf eine Liste falscher Freunde stoßen. Wir schließen diese Seite mit einigen Beispielsätzen ab, die 'faux amis' enthalten.

Falsche Freunde Französisch und Deutsch

Wenn wir von falschen Freunden sprechen, meinen wir Wörter aus verschiedenen Sprachen, die sich in der Schreibweise, im Klang oder in der Form sehr ähnlich sind, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. In der deutschen Sprache gibt es viele falsche Freunde aus dem Englischen, aber auch viele französische Wörter, die einem deutschen Wort ähneln oder denselben Klang oder dieselbe Form haben. Das französische ‘balle’ ist ein gutes Beispiel dafür. Dieses Wort wird genauso ausgesprochen wie das deutsche "Ball", bedeutet aber "Kugel". Wenn Franzosen einen richtigen (Fuß)ball meinen, dann sagen sie ‘ballon’.

Überblick über faux amis

Es ist Ihnen hoffentlich inzwischen klar, dass ein französisches und ein deutsches Wort nicht immer die gleiche Bedeutung haben, auch wenn sie sich in Form, Schreibweise oder Klang ähneln. Dennoch gehören "faux amis" zu den häufigsten Fehlern in französischen Übersetzungen. Um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass Ihnen dabei ein Fehler unterläuft, hat das Übersetzungsbüro Perfekt eine Liste mit einigen bekannten und lustigen 'faux amis' zusammengestellt.

Französisches WortBedeutungFaux amisÜbersetzung
die Ampelle feu rougel’ampouledie Glühbirne
die Blusele chemisierla blouseder Kittel
die Fraula femmela femme, l’épousedie Ehefrau
das Glasle verrela glacedas Eis
großgrandgros, grossedick
die Jackela vestele giletdie Weste
die Jalousiela jalousiela jalousiedie Eifersucht
der Jungele garçonle jeuneder Jugendliche
die Kameral’appareil-photola caméradie Filmkamera
das Klavierle pianole clavierdie Tastatur
der Koffera valisele coffreder Kofferraum
komischcurieux, étrangecomiquelustig
der Konkursla faillitele concoursder Wettbewerb
der Krimile film ou roman policierle crimedas Verbrechen
das Lokalle restaurantle localder Raum
das Malheurle petit accidentle malheurdas Unglück
der Mannl’hommele marider Ehemann
nettgentil / lenet / tesauber
ordinärvulgaireordinairegewöhnlich
penibelrigoureux / -eusepénibleschwierig
die Postle courrierla postedas Postamt
die Pralinele bonbon au chocolatla pralinedie gebrannte Mandel
die Raketela fuséela raquetteder Tennisschläger
die Regella règlela règledas Lineal
sortierenclasser, triersortirhinausgehen
die Taschele sacla tacheder Fleck
die Tourl'excursion (f.)la tourder Turm
das Zimmerla piècela chambredas Schlafzimmer
der Zirkelle compasla boussoleder Kompass

Beispiele für faux amis

Glauben Sie, dass Sie schon ein bisschen Französisch sprechen? Dann denken Sie vielleicht, dass Sie mit der französischen Sprache ganz gut zurechtkommen. Achten Sie nur darauf, dass Sie keine "faux amis" verwenden, wenn Sie Französisch sprechen oder formell oder informell auf Französisch schreiben. Um Sie davor zu bewahren, haben die Muttersprachler unseres französischen Übersetzungsbüros hier einige Beispielsätze mit französischen "faux amis" aufgelistet.

  • Il a besoin d'un compas.
    Klingt wie: Er braucht einen Kompass.
    Bedeutet: Er braucht einen Zirkel.
    Richtiges Französisch: Il a besoin d'une boussole

  • Il joue avec la balle.
    Klingt wie: Er spielt mit dem Ball.
    Bedeutet: Er spielt mit der Kugel.
    Richtiges Französisch: Il joue avec le ballon

  • J'ai besoin d'un médecin.
    Klingt wie: Ich brauche Medizin.
    Bedeutet: Ich brauche einen Arzt.
    Richtiges Französisch: J'ai besoin d'un médicament.

© Copyright 2025 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH