Maschinelle AI-Übersetzung mit Revision – Fordern Sie Ihr unverbindliches Angebot an

Das Übersetzungsbüro Perfekt ist eines der wenigen Übersetzungsbüros, das über eine ISO-Zertifizierung für das Lektorieren und Nachbearbeiten von maschinellen KI-Übersetzungen verfügt. Die ISO-Norm 18587 gibt die Standards vor, denen bei der nachträglichen Qualitätsprüfung maschinell erstellter Übersetzungen entsprochen werden muss. Dies wird 'Post-Editing' genannt. Die Norm stellt strenge Anforderungen an die Qualität der nachbearbeiteten Übersetzung, aber auch an uns selbst als Übersetzungsbüro. Wir beraten Sie jederzeit gerne, sollte sich die Art des Textes nicht für eine AI-Übersetzung mit Revision eignen.

Fordern Sie über das untenstehende Formular ein unverbindliches Angebot für eine AI-Übersetzung mit Revision an!

Persönliche Angaben

Auftragsdaten

Mehrere Zielsprachen sind möglich
Ziehen Sie Ihr(e) Datei(en) hierhin oder klicken Sie hier zum Hochladen
Sicher und zuverlässig
Ihre Daten werden mithilfe einer sicheren SSL-Verbindung übermittelt.
Übersetzungsbüro Perfekt GmbH [DE]
Geheimhaltungsvereinbarung
Alle unsere Übersetzungen unterliegen einer Geheimhaltungsvereinbarung.

Was ist Post-Editing?

Sollten Sie Ihre Übersetzung schneller benötigen, als es bei einer gewöhnlichen Übersetzung durch einen erfahrenen Übersetzer umsetzbar wäre oder der Preis Ihr vorgesehenes Budget übersteigt, gibt es die Möglichkeit, Ihr Projekt mithilfe einer maschinellen Übersetzung umzusetzen.
Neben dem traditionellen Übersetzungsprozess, der jeweils von einem professionellen Übersetzer und einem Lektor durchgeführt wird, erhalten Sie bei uns auf Wunsch auch maschinell erstellte Übersetzungen. Diese werden nach Fertigstellung professionell von Übersetzern oder spezialisierten Linguisten lektoriert; dieser Prozess wird Post-Editing genannt. Für gewöhnlich erhält man damit kürzere Lieferzeiten sowie geringere Kosten für Übersetzungen.

Wann eignet sich eine maschinelle Übersetzung mit Revision durch Post-Editing?

Eine maschinelle Übersetzung mit anschließendem Post-Editing eignet sich für Texte, bei dem nicht unbedingt ein bestimmter Sprachstil vorausgesetzt ist oder eine besonders freie Übersetzung nicht nötig oder nicht gewünscht ist. So eignen sich Marketingtexte, die viel Feingefühl für den späteren Zweck des Textes erfordern, weniger für Post-Editing. Für Übersetzungen von beispielsweise ausführlichen Produktkatalogen mit Beschreibungen von Artikeln eignet sich das Post-Editing gut. Wir beraten Sie gerne, inwieweit eine maschinelle Übersetzung mit Post-Editing das von Ihnen gewünschte Ergebnis erzielen kann.

© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH