Professionelle kreative Übersetzungen

Kreative oder auch „freie“ Übersetzungen sind mitunter besonders anspruchsvolle Projekte, schließlich gilt es, mit viel Feingefühl das Besondere und die beabsichtigte Wirkung des Textes auch in einer anderen Sprache perfekt abzubilden. So sollen ausdrucksstarke Werbetexte auch in den neuen Absatzmärkten die gewünschte Kaufabsicht stärken und die Vorzüge eines Produkts ideal hervorbringen. Doch kreative Übersetzungen von Marketingtexten, Slogans oder Claims lassen sich aufgrund kultureller Unterschiede nicht einfach eins zu eins übersetzen, sondern müssen an die Gepflogenheiten und den Sprachgebrauch des jeweiligen Landes angepasst werden, sodass die Botschaft auch in einer anderen Sprache bei der Zielgruppe ankommt. Wir sind Ihr zuverlässiger Partner, wenn es um branchenspezifische und landestypische Kreativübersetzungen geht, bei denen jedes Detail stimmt.

Kreative Übersetzungen passend zur Zielsprache

Die exakte Auswahl der Wörter kann bei Kreativübersetzungen den Unterschied machen und eine Marke durch ausdrucksstarke Texte vom Wettbewerb abheben. So ist es in Deutschland beispielsweise üblich, seine Kunden mit „Sie“ anzusprechen, in anderen Ländern gelten jedoch andere Regeln hinsichtlich des konformen Sprachgebrauchs. Eine wortwörtliche Übersetzung der Ausgangstexte ist daher keineswegs ausreichend bei kreativen Texten. In vielen Fällen ergibt der übersetzte Text dann nur noch wenig Sinn. Unsere muttersprachlichen Experten kennen die Besonderheiten der jeweiligen Märkte und passen Ihre Übersetzungen perfekt an die jeweilige Zielsprache und an die Kultur an. Ob kreative Übersetzungen ins Niederländische, Spanische, Englische, Französische oder Russische – mit unseren Kreativübersetzungen in verschiedensten Sprachkombinationen verlieren Ihre Texte nicht an Wirkung.

kreatives übersetzungsbüro perfekt
"Ich strebe danach, unseren Kunden den optimalen Service zu bieten, damit das gewünschte Ergebnis erzielt wird."
Arijana Malushaga – Projektmanagerin

Ein zertifiziertes Übersetzungsbüro für passende freie Übersetzungen

Bereits seit vielen Jahren sind wir konform der ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert und gewährleisten Ihnen so eine effiziente und kundenorientierte Arbeitsweise mit Zufriedenheitsgarantie für Übersetzungen. All unsere Kreativübersetzungen werden jeweils von einem zweiten erfahrenen Lektor gegengeprüft und entsprechen so unseren hohen Qualitätsansprüchen. Dies gilt auch, wenn Sie zum Beispiel eine Broschüre mit Werbetexten, Unique Selling Points für Ihre Webseite oder eine Untertitelung für einen Werbespot übersetzen lassen möchten.

Muttersprachliche Übersetzer machen den Unterschied

Da es bei kreativen Übersetzungen auf kleine Details ankommt, beschäftigen wir ausschließlich erfahrene und muttersprachliche Übersetzer, die sich mit den kulturellen und sprachlichen Besonderheiten eines Landes hervorragend auskennen. Darüber hinaus haben sich all unsere Experten auf bestimme Branchen spezialisiert und überzeugen so auch durch die korrekte Verwendung von Fachbegriffen oder Redewendungen.

Kreativübersetzungen für verschiedenste Branchen – zuverlässig und schnell

Wenn es um kreative Übersetzungen geht, gelten gänzlich andere Regeln als bei der Übersetzung von Finanztexten oder technischen Texten wie Gebrauchsanleitungen. Unsere Sprachexperten für Kreativübersetzungen verfügen über langjährige Erfahrung – sei es durch ein Studium oder einschlägige Berufserfahrung beispielsweise im Marketing. Dank dieser Spezialisierung treffen unsere muttersprachlichen Übersetzer unabhängig von Branche und Thema des Textes auch bei kreativen Übersetzungen stets den richtigen Ton, um durch die Verwendung eines passenden Stils und passender Worte Ihre Botschaft ideal wiederzugeben.

Wir sind Ihr Partner für kreative Übersetzungen mit Pfiff

Sie benötigen hochwertige und professionelle Kreativübersetzungen, die durch ihren landestypischen Sprachstil überzeugen? Dann kontaktieren Sie uns in München, Hamburg, Berlin und Köln und lassen Sie sich ein unverbindliches Angebot erstellen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Häufig gestellte Fragen bei Kreativ-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort angefertigt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei Kreativ-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Kreativ-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

kreative übersetzungen übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Kreativ-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Kreativ-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.
Kreativ-ÜbersetzungenQualitätskontrolle stichprobenartigQualitätskontrolle inkl. Lektorat
Allgemein 0,13 € 0,15 €
Fachspezifisch 0,14 € 0,16 €
Express-Aufträge * 0,15 € – 0,16 € 0,17 € – 0,18 €
Minimumtarif 40,- € 50,- €
Muttersprachler & Garantie
Persönliche Beratung
Übersetzungsspeicher möglich
Stichprobenartiges Lektorat
Vollständiges Lektorat
ISO 17100-konforme Übersetzung
* Die Übersetzung muss am selben Tag geliefert werden oder es müssen mehr als 2.000 Wörter pro Arbeitstag übersetzt werden.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Kreativ-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Kreativ-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH