Professionell Homepage übersetzen lassen

Die Webseite gilt als Visitenkarte des Internets und sollte zu jedem Zeitpunkt aktuell und top-gepflegt sein. Wer im Zuge der zunehmenden Globalisierung seine Produkte oder Dienstleistungen auch über die Landesgrenzen hinweg anbieten möchte oder einfach sein Unternehmen in einem anderen Land darstellen möchte, sollte seine Homepage in die jeweiligen Landessprachen übersetzen lassen, um den potenziellen Kunden oder Partnern auf dem neuen Absatzmarkt relevante und informative Inhalte anbieten zu können.

Als Homepage wird meist die Startseite einer Website bezeichnet. Dementsprechend sollten auch alle weiteren Unterseiten genau wie die Homepage übersetzt werden. Dank unserer langjährigen Erfahrung und des Einsatzes muttersprachlicher Übersetzer unterstützen wir Sie zuverlässig und fachkompetent, wann immer es darum geht, die eigene Homepage übersetzen zu lassen.

Homepage übersetzen lassen von muttersprachlichen Experten

Keine Sprache ist wie die andere. Jede hat ihre ganz eigenen Besonderheiten, die es auch bei der Übersetzung von Homepages zu beachten gilt. Dabei geht man oft davon aus, dass man Sprachen, die man selbst erlernt hat, ausreichend beherrscht, um zumindest einfache Texte selber übersetzen zu können. Auch ist es möglich, einen Kollegen oder Bekannten, der gut Englisch oder Französisch spricht, um die Übersetzung der Firmenseite zu bitten. Doch derartige Übersetzungen erzielen leider oft nicht den gewünschten Zweck.

Denn möglicherweise sind letztendlich die Wortwahl, die gewählte grammatikalische Form oder einige Satzzeichen nicht korrekt. So kann ein Text unprofessionell wirken und potenzielle Kunden womöglich an der Seriosität der Website zweifeln lassen.

“Unsere Fachübersetzer sorgen für präzise und ansprechende Homepage-Übersetzungen.”

Boy Foks
Projektmanager
Projektmanager Übersetzungsbüro Homepage übersetzen

Aus diesem Grund beschäftigen wir ausschließlich erfahrene und ausgebildete Übersetzer, die die Feinheiten ihrer Muttersprache bestens kennen und diese auch auf die Homepage-Übersetzungen übertragen. So können Sie sich sicher sein, Ihre neue Zielgruppe fehlerfrei anzusprechen und einen guten Eindruck zu hinterlassen.

Lassen Sie Ihre Homepage vom zertifizierten Übersetzungsbüro übersetzen

Wir verfügen als eines der wenigen Übersetzungsbüros über die ISO 9001 sowie ISO 17100 Zertifizierung, die die effiziente und zielgerichtete Arbeitsweise unserer Projektmanager sowie die hohe Qualität unserer Übersetzungen vorgeben und nachhaltig gewährleisten. Jeder Text wird nach der Übersetzung durch einen zweiten branchenaffinen und erfahrenen Übersetzer lektoriert, sodass Sie sich auf ein fehlerfreies Ergebnis verlassen können, wenn Sie Ihre Homepage von uns übersetzen lassen.

Übersetzungen von Homepages in über 35 verschiedene Sprachen

Ob Sie Deutsch – Englisch übersetzen lassen möchten oder einen Text vom Französischen ins Italienische oder Chinesische übertragen lassen wollen – für Ihre Homepage-Übersetzung halten wir ein Leistungsportfolio von über 35 unterschiedlichen Sprachen in verschiedensten Sprachkombinationen für Sie bereit. So bieten wir unter anderem Übersetzungen in folgende Sprachen an.

Auszug aus unserem Sprachangebot
Englisch Spanisch Französisch
Portugiesisch Italienisch Niederländisch
Russisch Ukrainisch Polnisch
Bosnisch Rumänisch Kroatisch
Schwedisch Chinesisch Weitere Sprachen

Ob Technik oder Medizin – Homepage-Übersetzungen nach Maß

Homepages sind heutzutage in keiner Branche und keinem Fachgebiet wegzudenken. Damit auch Fachtermini oder komplexe Prozessbeschreibungen bei der Übersetzung Ihrer Homepage verständlich und fachgerecht übersetzt werden können, verfügen all unsere muttersprachlichen Experten über eine thematische Spezialisierung. So können nicht nur juristische oder technische Texte einwandfrei übersetzt werden sondern auch Homepage-Texte für Finanzunternehmen, Marketingagenturen oder medizinische Einrichtungen angefertigt werden. Bei Websites, über die Sie Ihre Dienste oder Produkte vertreiben, werden dabei auch auf Meta-Beschreibungen für die Suchmaschinenoptimierung berücksichtigt. Bei Übersetzungen für Onlineshops setzen wir Übersetzer mit Erfahrung im E-Commerce ein. Dank langjähriger Erfahrung können wir Ihnen Spezialisten für die unterschiedlichsten Branchen zur Verfügung stellen.

Vertrauen Sie auf unsere Expertise für die Übersetzung Ihrer Homepage

Sie möchten Ihre Homepage in eine andere Sprache übersetzen lassen? Sprechen Sie uns an und wir besprechen gemeinsam die beste Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Auf Wunsch erstellen wir Ihnen vorab einen Probetext, damit Sie sich von unserer hervorragenden Arbeit überzeugen können. Gerne können Sie auch direkt online Ihr unverbindliches Angebot anfordern.

Möglichkeiten für Homepage-Übersetzungen

Eine Homepage mit den dazugehörenden Webseiten kann auf verschiedene Weisen übersetzt werden. So gibt es für Seiten, die auf WordPress basieren, spezielle Programme, mit denen Übersetzer arbeiten können. Mithilfe von .pot, .po. und .mo-Dateien kann Content von WordPress Seiten einfach übersetzt werden. Websites, die über andere Content Management Systeme (CMS) verfügen oder mittels Webseitentools erstellt worden sind, können im Tabellenformat exportiert werden als .xls oder .csv-Dateien für Microsoft Excel, Apple Numbers oder Google Tabellen. Auch reine HTML-Dateien mit dem kompletten Inhalt einer Website können von Übersetzern verwendet werden, die sich darauf spezialisiert haben. Bei vielen Websites ist es dann möglich, die übersetzten Texte zu importieren. Am wenigsten Arbeit mit der Umsetzung der Homepage hat man, wenn man dem Übersetzer Zugriff auf das CMS erteilt, damit dieser direkt innerhalb der Website den übersetzten Content einpflegen kann. Alternativ dazu kann man mehrsprachige Homepages mit Übersetzungs- und Lokalisierungsplattfomen wie WebTranslateIt oder PhraseApp verwalten. Professionelle Übersetzer können mit einem eigenen Zugang direkt Übersetzungen erstellen, sodass Sie die Texte unkompliziert einpflegen können.

Gerne verwendet, doch nicht vertrauensvoll genug – Google Translate und Co.

Benötigt man eine Übersetzung, liegt es nahe, eine kostengünstige, möglichst einfache Weise dafür zu finden. Online-Übersetzungstools wie Google Translate oder der Microsoft Translator eignen sich dafür besonders gut, da die Datenbanken von Übersetzungen mittlerweile so groß sind, dass gut lesbare Texte im Ergebnisfeld erscheinen, nachdem man den „Übersetzen“-Button angeklickt hat. Die größten Nachteile dieser kostenlosen Dienste ist, dass weder der gewünschte Sprachstil noch eventuelle Lokalisierungen berücksichtigt werden und auch semantische Zusammenhänge im Text verloren gehen können. Zudem sind ganz spezifische Fachbegriffe möglicherweise noch nie zuvor über das Tool übersetzt worden und eine präzise Übersetzung ist demnach nicht möglich. Wer eine schnelle Übersetzung für beispielsweise eine informelle Korrespondenz benötigt oder einen anderssprachigen Text lesen möchte, findet in den Online-Übersetzungsdiensten eine gute Lösung. Wenn man sich sicher sein möchte, dass korrekte Begrifflichkeiten verwendet werden und Texte verständlich und zusammenhängend übersetzt sind, sollte man sich für professionelle Übersetzungsdienste entscheiden.