Fachübersetzungen für Transport und Logistik

Für viele Transport- und Logistikunternehmen stellt das internationale Geschäft ein wichtiges Tätigkeitsfeld dar und bietet viele neue Chancen. Aufgrund der fortschreitenden Globalisierung gelingt es immer mehr Unternehmen, sich in anderen Ländern zu etablieren. Um neue Märkte zu erschließen, sollte man sich als Unternehmen auch in seiner internen und externen Kommunikation breiter aufstellen. Auch die Zurverfügungstellung von wichtigen Dokumenten fördert problemlose Abwicklung von Geschäften und Beförderung. Hierfür steht Ihnen das Übersetzungsbüro Perfekt als kompetenter Partner zur Seite und unterstützt Sie bei Ihrer internationalen Kommunikation.

Spezialisierte und branchenerfahrene Übersetzer für Ihre Fachübersetzung

Die Transport- und Logistikbranche ist mit 250 Mrd. Euro Umsatz ein bedeutender Wirtschaftsfaktor in Deutschland, der immer weiter wächst. Hierbei kommen zahlreiche Dokumente zum Einsatz, für deren adäquate Übersetzung nicht nur hervorragende Sprachkenntnisse, sondern vor allem Fachwissen und Erfahrung in der Logistikbranche erforderlich sind. Hierbei kommen zahlreiche Dokumente zum Einsatz, für deren adäquate Übersetzung nicht nur hervorragende Sprachkenntnisse, sondern vor allem Fachwissen und Erfahrung in der Logistikbranche erforderlich sind. Für Ihr Übersetzungsprojekt setzen wir ausschließlich spezialisierte Übersetzer ein.

transport und logistik übersetzungsbüro perfekt
"Ein optimales Ergebnis entsteht, wenn man gemeinsam nach Lösungen sucht."
Boy Foks – Projektmanager

Unsere branchenerfahrenen Fachübersetzer fertigen regelmäßig verschiedene Übersetzungen für Logistikunternehmen, Speditionen und Transportdienstleister an. Unter anderem bieten wir die Übersetzung folgender Dokumente für Logistik und Transport an:

  • Beförderungsdokumente
  • Lieferbedingungen
  • Geschäftsbriefe
  • Konnossements
  • Lieferscheine
  • Exportdokumente
  • Arbeitsabläufe und Anleitungen
  • Empfangs- und Traditionspapiere
  • Frachtbriefe
  • Lagerscheine
  • Begleitpapiere
  • Zertifikate
  • Ladescheine
  • Firmenwebseiten
  • Werbemittel
  • Diverse Verträge

Qualität und Präzision zum fairen Preis

Das Übersetzungsbüro Perfekt ist sowohl nach DIN ISO 9001 Norm als auch nach DIN ISO 17100 Norm zertifiziert. Das garantiert Ihnen Übersetzungen auf höchstem Niveau. Die Zertifizierungen stellen sicher, dass Ihre Übersetzungen ausschließlich von branchenerfahrenen Muttersprachlern erstellt werden und anschließend von einem unabhängigen Lektor Korrektur gelesen werden. Dank des Einsatzes neuester Technologien, sowohl beim Projektmanagement als auch im Übersetzungsprozess, können wir Ihnen persönlichen Service und beste Fachübersetzungen in der Logistik- und Speditionsbranche bieten. Ihre Zufriedenheit ist unsere höchste Priorität. Überzeugen Sie sich selbst und fordern Sie ein Angebot bei uns an oder lassen Sie sich von uns eine Probeübersetzung erstellen.

Sprechen Sie uns an für Ihr Übersetzung in der Transport- und Logistikbranche

Unsere Projektmanager stehen in unseren Standorten in Hamburg, Berlin, Köln und München für Sie bereit, um Sie bei einer Übersetzung für Logistik und Transport tatkräftig zu unterstützen. Rufen Sie uns gerne an oder schreiben Sie uns eine E-Mail, wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Häufig gestellte Fragen bei Transport und Logistik-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort angefertigt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei logistischen Übersetzungen

Der Weg zur perfekten logistischen Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen über das Online-Anfrageformular, per E-Mail oder über Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

fachuebersetzungen transport logistik übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Übersetzungsspeicher bei Transport und Logistik-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher Illustration

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der logistischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Übersetzungsspeicher Terminologieliste Illustration

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Transport und Logistik-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Übersetzungsspeicher Qualitätskontrolle Illustration

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der logistischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Preise für logistische Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine logistische Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Wortpreise, die wir für eine logistische Übersetzung berechnen.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren logistischen Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren logistischen Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH