Professionell Doktorarbeiten übersetzen lassen

Die Doktorarbeit bzw. Dissertation steht für das Ende eines langen und anstrengenden Studiums – in diesen Dokumenten steckt viel Mühe und Arbeit. Da Hochschulen, Universitäten, Forschungseinrichtungen und auch Unternehmen immer internationaler agieren, ist es oftmals ratsam, die Ergebnisse seiner Studien auch in andere Sprachen übersetzen zu lassen, um die gewonnenen Informationen und Erkenntnisse global zur Verfügung zu stellen. Unsere muttersprachlichen Experten unterstützen Sie zuverlässig beim Übersetzen von Doktorarbeiten und Dissertationen in eine oder mehrere andere Sprachen, um Ihr Wissen international zu vermarkten.

Doktorarbeiten professionell übersetzen lassen

Durch die Übersetzung der Doktorarbeit können potenzielle Arbeitgeber und andere Studenten auf der ganzen Welt von Ihren Kompetenzen überzeugt werden und die Ergebnisse Ihrer Arbeit nutzen; unabhängig davon, ob Sie einen Doktorgrad erlangt haben oder Ihr Studium mit einem PhD abgeschlossen haben. Auch für spätere, möglicherweise internationale Professuren oder Lehrstühle ist eine mehrsprachige Ausführung Ihrer Arbeit sinnvoll.

doktorarbeiten übersetzungsbüro perfekt
"Ich finde es wichtig, mit dem Kunden mit zu denken, sodass wir zusammen das optimale Ergebnis erreichen."
Ellen Oude Griep – Projektmanager

ISO-Zertifizierungen garantieren höchste Qualität bei der Übersetzung Ihrer Doktorarbeit

Ihre Doktorarbeit bzw. Dissertationsschrift ist bei uns in besten Händen. Dies bestätigen nicht nur zufriedene Auftraggeber aus verschiedenen Branchen, sondern auch unsere ISO-Zertifizierungen nach den Normen 9001 und 17100. So wird jede Übersetzung bei uns von einem zweiten branchenerfahrenen Lektor mithilfe des Vier-Augen-Prinzips gegengeprüft, während sich auch unsere Projektmanager durch ihre effiziente und kundenorientierte Arbeitsweise auszeichnen. Denn Ihre Zufriedenheit ist unser oberstes. Selbstverständlich unterliegen wir Vorgaben zum vertraulichen Umgang mit Daten und Inhalten. Auf Wunsch unterzeichnen wir eine Geheimhaltungserklärung für Ihren Auftrag.

Unsere muttersprachlichen Experten machen den Unterschied

Unsere muttersprachlichen Übersetzer sind jeweils Experten in ihrem Fachgebiet. Für die Übersetzung Ihrer setzen wir branchenerfahrene Spezialisten ein, die sich bestens mit den Fachtermini und dem geforderten Sprachstil auskennen, der für Ihr Spezialisierung benötigt wird. So können Sie sicherstellen, dass Ihre Arbeit verständlich und professionell übersetzt wird, ohne dass sie an Wert oder Argumentation verliert. Ob Medizin, Technik, Recht oder Wirtschaft – wir garantieren Übersetzungen von höchster Qualität. Lassen Sie sich von unseren Projektmanagern zu den Besonderheiten der gewählten Zielsprache und Branche beraten und legen Sie die Übersetzungen von Doktorarbeit in unsere vertrauensvollen Hände.

Doktorarbeiten in verschiedenen Sprachen

Um Ihre Promotionsschrift weltweit einem größeren Publikum zugänglich zu machen, übersetzen wir Ihre Arbeit in die verschiedensten Sprachen. So gehören Übersetzungen ins Englische, Arabische, Französische, Japanische, Chinesische oder Russische für uns ebenso zum Arbeitsalltag wie die Adaption Ihrer Texte ins Spanische, Italienische, Polnische oder Rumänische. Entdecken Sie unsere vielen Sprachkombinationen mit insgesamt 35 verschiedenen Sprachen und legen Sie durch die Übersetzung Ihrer Doktorarbeit den Grundstein für Ihren internationalen Erfolg in Forschung oder Lehre.

Professionelle akademische Übersetzungen nach Maß

Sie möchten Ihre Doktorarbeit einem breiteren Publikum zugänglich machen? Dann sind wir Ihr kompetenter Partner für professionelle Übersetzungen. Lassen Sie sich von unseren Projektmanagern zu unseren Sprachkombinationen und branchenerfahrenen Spezialisten beraten. Rufen Sie uns gerne an, senden Sie und eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Häufig gestellte Fragen bei Doktorarbeit-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort angefertigt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei Doktorarbeit-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Doktorarbeit-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

doktorarbeiten übersetzen übersetzungsbüro perfekt schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Doktorarbeit-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Doktorarbeit-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.
Doktorarbeit-ÜbersetzungenQualitätskontrolle stichprobenartigQualitätskontrolle inkl. Lektorat
Allgemein 0,13 € 0,15 €
Fachspezifisch 0,14 € 0,16 €
Express-Aufträge * 0,15 € – 0,16 € 0,17 € – 0,18 €
Minimumtarif 40,- € 50,- €
Muttersprachler & Garantie
Persönliche Beratung
Übersetzungsspeicher möglich
Stichprobenartiges Lektorat
Vollständiges Lektorat
ISO 17100-konforme Übersetzung
* Die Übersetzung muss am selben Tag geliefert werden oder es müssen mehr als 2.000 Wörter pro Arbeitstag übersetzt werden.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Doktorarbeit-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Doktorarbeit-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH