In unserem Übersetzungsbüro arbeiten wir den ganzen Tag mit verschiedenen Sprachen. Wir lieben die Sprachenvielfalt und die Multikulturalität in unserem Unternehmen und dies prägt auch unsere besondere Unternehmenskultur. Wir lieben Sprachen einfach und interessieren uns deshalb auch für alles Wissenswerte rund um Sprachen. In unserem Blog möchten wir regelmäßig interessante Fakten über Sprachen und ihren Gebrauch mit unseren Lesern teilen.
Neulich sind wir auf den niederländischen Blogpost “Hoe de taal ons denken beinvloedt” (Auf Deutsch: Wie die Sprache unser Denken prägt) gestoßen. Darin wurde der praktische Tipp gegeben, dass es bei der Lösung eines Problems helfen kann, einfach mal die Sprache zu wechseln, in der man denkt. Der Grund hierfür ist, dass bestimmte Wörter in einer anderen Sprache oft andere Assoziationen hervorrufen. Probier’ doch mal, eine Mindmap zu einem bestimmten Thema zu erstellen, einmal in deiner Muttersprache und einmal in einer Fremdsprache, die du gut beherrscht. Versuche es zum Beispiel mal mit dem Begriff „Glück“. So gibt es bereits zwei mögliche englische Übersetzungen für das Wort Glück: happiness und luck. Abhängig davon, welche der zwei Varianten du als Ausgangspunkt für die Mindmap nimmst, kann das Ergebnis der englischen Mindmap schon komplett anders aussehen.