Die meisten verbinden Italien erst einmal mit Sommer, Sonne, Strand und Meer. Doch Italien ist nicht nur ein schönes Urlaubsland, es ist auch ein wichtiger Handelspartner für Deutschland. Im Folgenden möchten wir Ihnen daher für Ihre nächste Geschäftsreise ein paar Tipps geben, damit sie auch wirklich ein Erfolg wird.

Begrüßung

“Buongiorno” entspricht dem deutschen “Guten Tag”. Nach etwa 14 Uhr grüßt man mit “Buonasera” (“Guten Abend”). Es ist üblich, dass ein Dritter zwei Menschen einander vorstellt. Warten Sie also zuerst einmal ab, was geschieht. Sollten Sie nicht vorgestellt werden, können Sie selbst Ihren Vor- und Nachnamen nennen. Verzichten Sie dabei auf die Nennung von Titeln oder Berufsbezeichnungen.Zur Begrüßung reicht man sich die Hand und blickt einander in die Augen. Frauen sollten Männern zuerst die Hand reichen. Wenn die Bekanntschaft schon etwas enger ist, kann es sein, dass sie mit zwei angedeuteten Wangenküsschen begrüßt werden.Vielleicht werden Sie mit der Frage “Come sta?” konfrontiert. Sie bedeutet “Wie geht es Ihnen?” und sollte beim ersten Kontakt von Ihnen unbeantwortet wiederholt werden. Bei späteren Begegnungen können Sie, unabhängig von Ihrem tatsächlichen Befinden, mit “Bene, grazie”, also “Danke, gut” antworten.Z ur Verabschiedung sollten sie “Arrivederci” bzw. “ArrivederLa” (höflich) sagen. Dies entspricht dem deutschen “Auf Wiedersehen”. Ein einfaches “Ciao” ist im Alltag weitverbreitet, im geschäftlichen Kontext jedoch zu lässig.

Anrede

In Italien legt man sehr viel Wert auf Titel. So wird jeder, der studiert hat, mit “dottore” bzw. “dottoressa” angesprochen. Handelt es sich um einen Anwalt, verwendet man “Avvocato”, Ingenieure spricht man mit “Ingegnere” an. Hinter diesen Titel gehört der Nachname. Einen Anwalt mit dem Nachname Rossi spricht man also als “Avvocato Rossi” an. Die allgemeine Anrede für Männer ist “Signore”, für Frauen “Signora” und für sehr junge Frauen ist “Signorina” üblich.

Pünktlichkeit

Die Pünktlichkeit unterliegt einem Nord-Süd-Gefälle. Dies bedeutet, dass im Norden leichte Verspätungen vorkommen und die Unpünktlichkeit sich immer stärker ausprägt, je weiter man nach Süden kommt. Trotzdem sollten Sie selbst immer pünktlich sein, außer es handelt sich um eine private Einladung. In diesem Fall werden Ihre Gastgeber erwarten, dass Sie ca. eine Viertelstunde zu spät kommen.

Business Outfit

Wählen Sie Ihr Outfit sorgfältig aus. Italiener achten sehr auf Ihre Kleidung und allgemein darauf “bella figura” (eine gute Figur) zu machen. Sie werden feststellen, dass ihre italienischen Geschäftspartner klassische Anzüge mit langärmeligen Hemden, Krawatte und braunen oder schwarzen Lederschuhen bzw. elegante Kostüme mit Bluse tragen. Frauen sollten darauf achten, dass Ihr Make-up, Parfum und Nagellack dezent sind.

Small Talk

Wichtig für eine Geschäftsbeziehung nach Italien ist es, eine persönliche Beziehung aufzubauen. Hierfür ist Small Talk sehr hilfreich. Beliebte Themen sind die Familie, Essen, Wein, Sport (besonders Fußball), Filme und Kunst. Lautes Durcheinanderreden ist in Italien durchaus üblich, lassen Sie sich davon nicht stören.

Tabuthemen

Vermeiden Sie es Themen wie das wirtschaftliche Nord-Süd-Gefälle in Italien, die Mafia, Krankheiten, Kriege, Religion, Politik, Korruption oder die italienische Bürokratie anzusprechen. Außerdem ist es unhöflich nach dem Einkommen des Gesprächspartners zu fragen oder mit eigenen Erfolgen anzugeben. Wenn Sie Kritik äußern wollen, tun sie dies nicht zu offen und direkt.

Geschäftskultur

Italiener bevorzugen es ihren potentiellen Geschäftspartner beim Business-Lunch besser kennen zu lernen bevor man mit den Verhandlungen beginnt. Mehr dazu unter “Restaurant”. In Italien arbeitet man selten nach Plan, so dass Entscheidungen oft spontan während der Verhandlungen getroffen werden. Allerdings bedeutet das nicht, dass Entscheidungen auch schnell getroffen werden. Italiener sind nicht sehr risikofreudig und wollen alle Fakten gründlich prüfen. Hinzu kommt die stark ausgeprägt Hierarchie, die Bürokratie verursacht und dadurch Entscheidungen verzögert. Bringen Sie also Geduld mit. Bedenken Sie außerdem, dass Entscheidungen zum Teil nicht umgesetzt werden. Es ist daher sinnvoll, Vereinbarungen schriftlich zu fixieren. Wenn Sie wissen, wann ein Geburtstag oder Hochzeitstag ansteht, sollten Sie zumindest gratulieren. Besser ist es, wenn Sie ein kleines Geschenk überreichen. Geeignet sind Blumen, Pralinen oder Wein. Vermeiden Sie es jedoch Chrysanthemen zu verschenken, da diese ausschließlich als Grabschmuck verwendet werden.

Besonderheiten

Viele Italiener sind mehr oder weniger abergläubisch. So gilt beispielsweise die Zahl 17 als Unglückszahl und Freitage als Unglückstage. Machen Sie sich nicht über diesen Aberglauben lustig.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >