Die japanische Kultur unterscheidet sich sehr stark von unserer Kultur. Wenn Sie eine Geschäftsreise nach Japan machen möchten, ist es sehr wichtig, dies zu berücksichtigen. Das nicht Einhalten der japanischen Verhaltensregeln kann zu Fehlkommunikationen führen und ein Hindernis darstellen, wenn Sie erfolgreich Geschäfte in Japan tätigen möchten.

Um sich so gut wie möglich vorbereiten zu können, ist es wichtig, Folgendes zu berücksichtigen:

Do´s

Zur Begrüßung sollte man sich vor seinem Gegenüber verbeugen und damit seinen Respekt ausdrücken. Im Umgang mit Ausländern gibt es zwar auch Japaner, die zur Begrüßung die Hand reichen, aber davon sollten Sie nicht ausgehen. Warten Sie am besten das Verhalten Ihres Geschäftspartners ab. Dann sind Sie auf jeden Fall auf der sicheren Seite.
Bringen Sie ein kleines Geschenk mit, am besten etwas typisch Deutsches, und erzählen Sie dazu eine kurze Anekdote. Dies wird von Japanern immer sehr geschätzt. Wenn Ihr Geschäftspartner auch etwas für Sie mitgebracht hat, hören Sie aufmerksam zu und zeigen Ihrem Geschäftspartner, dass Sie die Geste sehr schätzen.
Seien Sie gut vorbereitet und pünktlich. Pünktlich bedeutet in Japan, dass Sie mindestens fünf Minuten vor einem Termin erscheinen. Falls Sie doch zu spät kommen, sollten Sie auf jeden Fall Ihren Geschäftspartner über die Verspätung informieren, und sobald Sie angekommen sind, sollten Sie sich nicht mit einer ausführlichen Erklärung entschuldigen, sondern nur kurz – aber aufrichtig. Alles andere könnte als Ausrede interpretiert werden.
Vor Ihrer Abreise ist es ratsam, zu untersuchen, wie die Hierarchie im Unternehmen Ihres Geschäftspartners aussieht. Bei einem Treffen sollten Sie die Mitarbeiter des Unternehmens auch nicht direkt ansprechen, sondern man sollte warten, bis man einander vorgestellt wird. Normalerweise wird man zuerst dem Ranghöchsten vorgestellt und dann nach Firmenrang den anderen Mitarbeitern.
Visitenkarten sind im japanischen Geschäftsleben ein Muss. Die angebotene Visitenkarte muss mit beiden Händen entgegengenommen und die eigene in der gleichen Weise überreicht werden. Es ist wichtig, dass Sie die Visitenkarte aufmerksam lesen und anschließend vor sich auf den Tisch legen. Stecken Sie die Visitenkarte niemals in die Hosentasche.


Don´ts

Machen Sie niemals einer Person im Besonderen ein Kompliment, sondern richten Sie dieses immer an das gesamte Team.
Zeigen Sie sich nicht sehr von sich selbst eingenommen und reden Sie nicht zu viel über Ihre Stärken, sondern geben Sie sich bescheiden.
Japaner schätzen keine ausgeprägten Gefühlsäußerungen. Am besten reagieren Sie immer sehr ruhig. Äußern Sie außerdem niemals direkte Kritik.
Putzen Sie sich niemals in der Öffentlichkeit die Nase. Dies wird als sehr unhöflich empfunden.
Sehen Sie Ihrem Geschäftspartner nicht direkt in die Augen. Japaner richten ihren Blick meistens eher auf den Hals oder das Kinn des Gegenübers.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 98 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Zertifizierungen und Qualitätsgarantie für Ihre Zufriedenheit

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert. Diese Gütesiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen mit höchster Professionalität angefertigt werden. Dafür geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen.

Mehr über unsere Zertifizierungen >
Zertifizierungen und Qualitätsgarantie für Ihre Zufriedenheit

Der Weg zur perfekten Übersetzung

Der Weg zur perfekten Übersetzung zeigt sich in unserer Arbeitsweise. Diese sorgt dafür, dass wir ein gutes Preis-Leistungsverhältnis anbieten können, hervorragende Bewertungen erhalten und viele zufriedene Kunden bedienen. Jeder Übersetzungsauftrag durchläuft mehrere Schritte:

Angebotsanfrage

Angebotsanfrage

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben und beginnen mit dem Projekt.
Lektorat und Lieferung

Lektorat und Lieferung

Ihre Texte werden lektoriert und wir senden die fertige Übersetzung.
Qualitätsgarantie

Qualitätsgarantie

Auch nach der Lieferung sind Sie durch unsere Qualitätsgarantie abgesichert.

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >