Wir lieben die französische Sprache nicht nur, weil sie so schön und elegant klingt, sondern auch aufgrund ihrer manchmal sehr amüsanten Sprichwörter und Redewendungen. Neulich sind wir auf einen tollen Blogbeitrag von Judy MacMaho gestoßen, in dem sie ihre liebsten französischen Sprichwörter mit ihren Lesern teilt. Heißt es zum Beispiel im Deutschen “Es regnet in Strömen”, sagen die Franzosen Il pleut comme vache qui pisse („it rains like a cow pissing“). Da uns ihr Beitrag so gut gefallen hat und wir uns beim Lesen sehr amüsiert haben, möchten wir ihre Beispiele in diesem Blogbeitrag mit Ihnen teilen.

C’est la fin des haricots

Auffällig sind die vielen gastronomischen Metaphern im Französischen. “C’est la fin des haricots” ist dafür ein ausgezeichnetes Beispiel. Wortwörtlich übersetzt heißt es: “Dies ist das Ende der Bohnen”! Im übertragenen Sinne bedeutet es so viel wie: Das ist echt das Allerletzte, jetzt reicht es mir! Im Deutschen kann man dafür auch den Ausdruck “das Ende der Fahnenstange” verwenden. Klingt nur nicht so lecker.

En faire tout un fromage

Die Franzosen lieben ihren Käse und diese Redewendung beweist es. “en faire tout un fromage” ist das französische Äquivalent zu “aus einer Mücke einen Elefanten machen”.

Arriver comme un cheveu sur la soupe

Dies ist eine weitere kulinarisch inspirierte Redewendung. Es bedeutet wortwörtlich “ankommen wie ein Haar in der Suppe”. Diese Redewendung wird vor allem verwendet, wenn eine Person etwas komplett Unerwartetes, ziemlich Unpassendes sagt, das in keinem Zusammenhang mit dem steht, was soeben besprochen wurde.

Tomber dans les pommes

Heißt wörtlich übersetzt “in die Äpfel fallen”. Man benutzt es, wenn jemand in Ohnmacht fällt oder einem schwarz vor Augen wird.

Et patati et patata

Das bedeutet soviel wie “und so weiter und so fort”. Diese Redewendung ist sehr informal, aber sehr geeignet, um eine Geschichte abzurunden.

Devenir chêvre

Es gibt auch viele Ausdrücke aus dem Tierreich, zum Beispiel “devenir chêvre” (“zur Ziege werden”). Er wird verwendet, um einen sehr wütenden Menschen zu beschreiben.

Donner sa langue au chat

Eine der bekanntesten französischen Redewendungen ist ‘donner sa langue au chat’. Sie bedeutet, nach langem Überlegen aufzugeben, da man weder die Zeit noch die Energie hat, sich weiter mit dem Problem bzw. der Frage zu beschäftigen.

Kennen Sie noch weitere französische Sprichwörter? Teilen Sie sie mit uns! Auf unserem Blog informieren wir Sie regelmäßig über spannende Fakten rund um Sprachen und Übersetzungen (auch ins Französische).

Wir übersetzen für diverse Kunden

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 288 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote
98% unserer Kunden empfehlen uns weiter Übersetzungsbüro Perfekt
Unsere Kunden sind unsere Visitenkarte

98% unserer Kunden empfehlen uns weiter

Zu den Kundenmeinungen
Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit Übersetzungsbüro Perfekt
Vertrauen Sie auf unsere Expertise

Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert. Diese Gütesiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen mit höchster Professionalität angefertigt werden. Dafür geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen.

Mehr über unsere Zertifizierungen
Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht Übersetzungsbüro Perfekt
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen
Lernen Sie uns kennen

Wir sind für Sie da

Unser Team steht Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr gerne zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Unser Team stellt sich vor
Unser Team stellt sich vor

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und es gelten die Google Datenschutzbestimmungen und Nutzungsbedingungen.

© Copyright 2021 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH