Als falschen Freund bezeichnet man ein Wort das in der Aussprache und Schrift einem Wort aus einer anderen Sprache ähnelt, sich aber in der Bedeutung teilweise deutlich von ihm unterscheidet. Jeder der eine fremde Sprache lernt oder versucht zu lernen kennt bestimmt die Verwunderung, wenn ein Wort eine ganz andere Bedeutung hat als zunächst vermutet.

Im Deutschen und im Niederländischen gibt es eine besonders große Anzahl falscher Freunde, aber warum sind sie gerade in der Sprachkombination Deutsch-Niederländisch so oft anzutreffen? Das liegt daran, dass viele Wörter ursprungsverwandt sind, sich jedoch im Laufe der Zeit unterschiedlich entwickelt haben.

Wir wollen euch hier einige dieser falschen Freunde vorstellen:

Bellen

Während in Deutschland die Hunde bellen, können das in den Niederlanden allerdings nur Menschen. Bellen heißt dort nämlich telefonieren oder auch klingeln. Die unterschiedliche Bedeutung kann schnell für Verwirrung sorgen. Sieht der Niederländer bei dem deutschen Ausdruck “bellende Hunde beißen nicht” telefonierende Haustiere vor seinem geistigen Auge, dürfte der bei Niederländern beliebte Abschiedsgruß “we bellen” (wir telefonieren noch) für Deutsche merkwürdig klingen.

Winkelen

Einige niederländische Wörter kann man nicht so einfach ins Deutsche übersetzen. Dazu zählt das niederländische Wort winkelen. Es lässt sich vom Substantiv winkel ableiten und hat mit Ecken und Kanten überhaupt nichts zu tun. Wenn man in den Niederlanden von einem Winkel spricht, dann meint man einen Laden oder ein Geschäft und das Verb winkelen bezeichnet die Aktivität des Shoppens.

Liegen

Bei diesem Wort denkt man häufig an das deutsche Wort liegen. Jedoch ist es der Fall, dass ein Niederländer der liegt eigentlich etwas sagt, dass nicht der Wahrheit entspricht. Denn in den Niederlanden bedeutet dieses Wort lügen.

Sind Sie auch schon mal auf sogenannte falsche Freunde reingefallen oder haben eine verrückte Geschichte zu diesem Thema parat? Dann teilen Sie sie mit uns!

fragen sie ihr individuelles angebot bei uns an Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 169 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >
Lernen Sie uns kennen

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Unser Team stellt sich vor
Unser Team stellt sich vor
© Copyright 2020 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH