In einer Umfrage unter unseren Mitarbeitern haben wir die Frage gestellt, was ihrer Ansicht nach, die Arbeit in einem Übersetzungsbüro so besonders macht. In den Antworten unserer Mitarbeiter tauchten häufig die folgenden Begriffe auf: Multikulturalität, Deadlines und ein abwechslungsreicher Job. In dem heutigen Beitrag versuchen wir herauszufinden, was das Arbeiten in einem Übersetzungsbüro nun genau so abwechslungsreich macht.

Von Fußballtexten über Tourismus-Websites bis hin zu IT-Texten

In unserem Übersetzungsbüro übersetzen wir täglich Texte und Dokumente aus den unterschiedlichen Fachgebieten – von technischen Anleitungen über juristische Dokumente bis hin zu Marketingtexten. Zwar sind unsere Übersetzer auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert und arbeiten vor allem an Übersetzungen aus Ihrem eigenen Fachgebiet, so darf man aber nicht vergessen, dass die individuellen Aufträge auch innerhalb eines Fachgebietes sehr unterschiedlich sein können. Dies macht die Arbeit sehr anspruchsvoll, aber auch sehr abwechslungsreich. Dies gilt jedoch nicht nur für unsere Übersetzer, sondern insbesondere auch für unsere Lektoren. Die Lektoren kontrollieren täglich im Durchschnitt 10 verschiedene Aufträge, die jeweils thematisch sehr unterschiedlich sind. In unserer Mitarbeiterumfrage hat unser Lektor für englische Marketing-Übersetzungen seinen Arbeitstag beschrieben, um zu veranschaulichen, was die Arbeit nun genau so abwechslungsreich macht: „Innerhalb nur eines Werktages variiert die Themenvielfalt der Übersetzungsaufträge sehr stark. So fing mein heutiger Tag mit Texten zum Thema Fußball an, danach wechselte ich zu Werbetexten für ein Gartencenter, um anschließend die Übersetzung einer Website für eine Hotelkette zu lektorieren und zum Abschluss des Tages habe ich noch die Broschüre eines IT-Unternehmens Korrektur gelesen.“

Übersetzungsaufträge verlangen regelmäßig eine intensive Recherche-Arbeit

Trotz der umfangreichen Erfahrung unserer Mitarbeiter müssen täglich viele Termini nachgeschlagen werden. Das Internet und die Suchmaschinen sind dabei nicht mehr weg zu denken, denn in den zu übersetzenden Texten kommen oft dermaßen spezifische Termini vor, dass diese manchmal mehrere Stunden an Recherche-Arbeit erfordern. Dies ist jedoch ein wichtiger Bestandteil unserer Arbeit, denn wir möchten uns schließlich sicher sein, dass die Übersetzungen terminologisch einwandfrei übersetzt werden. Es kommt jedoch regelmäßig vor, dass in Texten Begriffe vorkommen, die eigentlich nur innerbetrieblich verwendet werden und keine allgemein bekannten bzw. geläufigen Begriffe sind. In solchen Fällen nehmen wir immer persönlich Kontakt mit den Auftraggebern auf, um nachzufragen, was genau mit dem Begriff gemeint wird, sodass wir den Begriff anschließend passend übersetzen können. Eine Übersetzung ist dadurch manchmal ein echtes Puzzle, aber wir geben nicht auf, bis wir das letzte Puzzlestück gefunden haben!

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >