Die Mitarbeiter unseres Übersetzungsbüros bekommen regelmäßig die Frage gestellt, wie es ist, bei einem Übersetzungsbüro zu arbeiten. Daher haben wir unsere Mitarbeiter gefragt, was ihrer Ansicht nach, das Arbeiten in einem Übersetzungsbüro so besonders macht. Drei Begriffe tauchten jedes Mal dabei auf: Multikulturalität, Deadlines und Abwechslung. In mehreren Beiträgen werden wir jeweils einen der genannten Begriffe näher unter die Lupe nehmen. Den heutigen Beitrag wollen wir dem Umgang mit Deadlines widmen.

Die Deadlines erfordern eine sorgfältige Planung

Wer bei einem Übersetzungsbüro arbeitet, wird jeden Tag mit Deadlines konfrontiert. Nun ist die Übersetzungsbranche selbstverständlich nicht die einzige Branche, in der Deadlines eine sehr wichtige Rolle spielen, sie haben aber einen großen Einfluss auf unseren Arbeitsalltag. Die Deadlines erfordern auf jeden Fall eine sehr genaue Planung. Die von uns übersetzen Texte müssen nämlich nicht nur übersetzt werden, sondern müssen anschließend auch sorgfältig lektoriert werden. Um diesen Planungs-Prozess zu optimieren, haben wir in den letzten Jahren reichlich in IT-Lösungen investiert. Dank speziell für unser Übersetzungsbüro entwickelter Software haben alle Projektmanager und Übersetzer innerhalb kürzester Zeit einen Überblick über alle wichtigen Projekte. Die Software gewährt unseren Projektmanagern außerdem einen Einblick in die Auftragslage jedes einzelnen Übersetzers und Lektors, wodurch sie Aufträge schnell und gut einplanen können.

Von unseren Mitarbeitern wird viel Flexibilität gefragt.

Trotz sorgfältiger Planung und Textanalyse kann es bei Übersetzungsaufträgen manchmal zu unvorhersehbaren Zwischenfällen kommen, wie zum Beispiel, dass eine Übersetzung doch mehr Recherchearbeit erfordert als am Anfang eingeschätzt wurde, ein Übersetzer plötzlich krank wird oder es entstehen Probleme mit dem Lay-out der übersetzten Datei. In diesen Fällen müssen wir schnell agieren können, damit wir doch noch unsere Liefertermine einhalten können. Dies verlangt viel Flexibilität von unseren Mitarbeitern und dadurch muss regelmäßig in den Abendstunden oder an den Wochenenden gearbeitet werden. Ein Job bei einem Übersetzungsbüro ist daher in der Regel auch kein nine-to-five Job. Dies wird manchmal als Nachteil gesehen, dafür ist die Arbeit aber sehr abwechslungsreich. Und gerade diese Abwechslung schätzen die meisten Mitarbeiter unseres Übersetzungsbüros so sehr an ihrer Arbeit. Daher möchten wir diesem Thema unseren nächsten Beitrag widmen.

Wir übersetzen für diverse Kunden

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 306 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote
98% unserer Kunden empfehlen uns weiter Übersetzungsbüro Perfekt
Unsere Kunden sind unsere Visitenkarte

98% unserer Kunden empfehlen uns weiter

Zu den Kundenmeinungen
Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit Übersetzungsbüro Perfekt
Vertrauen Sie auf unsere Expertise

Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros sind wir sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert. Diese Gütesiegel können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. So können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen mit höchster Professionalität angefertigt werden. Dafür geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen.

Mehr über unsere Zertifizierungen
Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht Übersetzungsbüro Perfekt
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen
Lernen Sie uns kennen

Wir sind für Sie da

Unser Team steht Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr gerne zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Unser Team stellt sich vor
Unser Team stellt sich vor

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und es gelten die Google Datenschutzbestimmungen und Nutzungsbedingungen.

© Copyright 2021 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH