Professionelle Übersetzer verbringen den Großteil des Tages am Computer – das ist Fakt. Doch auf welche computerbasierten Hilfsmittel und unterstützende Maßnahmen greifen diese Übersetzer dabei zurück, um dem Kunden eine qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleisten zu können? Wir stellen Ihnen die gängigsten, computerbasierten Hilfsmittel für professionelle Übersetzungen, die sogenannten CAT-Tools, vor und geben Ihnen einen Einblick in die Arbeitsweise professioneller Übersetzer.

Was sind CAT-Tools und wofür werden Sie benutzt?

Computerbasierte, unterstützende Maßnahmen, die den Übersetzer beim Anfertigen einer professionellen Übersetzung unterstützen, werden als sogenannte CAT-Tools (Englisch: computer-aided translation, abgekürzt CAT) bezeichnet. Dazu zählen auch Systeme wie Übersetzungsspeicher oder Terminologie-Datenbanken. Durch die Unterstützung dieser CAT-Tools ist der Übersetzer in der Lage, mehr Aufträge anzunehmen und produktiver zu arbeiten. Auch die Qualität, beziehungsweise Konsistenz der Übersetzung wird durch die Verwendung dieser Tools verbessert. Da Kunden häufig möglichst schnell und dabei preisgünstige Übersetzungen von hoher Qualität erhalten möchten, greifen Übersetzer auf diese unterstützenden Maßnahmen zurück, behalten jedoch immer selbst die Oberhand und keine Übersetzung entsteht nur durch ein Programm.

Übersetzungsspeicher

Übersetzungsspeicher, sogenannte Translation-Memory-Systeme unterstützen den Übersetzer bei der professionellen Übersetzung, in dem sie bereits zuvor übersetzte Phrasen und Textsegmente speichern und diese dem Übersetzer an passenden Stellen vorschlagen. Der Übersetzer kann dann selbst entscheiden, ob er den Vorschlag übernehmen, ändern oder ablehnen möchte. So kann einiges an Zeit gespart und die Kohärenz des Textes gewährleistet werden.


Terminologie-Datenbanken

Terminologie-Datenbanken ermöglichen dem Übersetzer das konsistente Übersetzen eines Textes entsprechend der Fachterminologie. Fachtermini werden innerhalb dieser Datenbanken in diversen Sprachen gespeichert und der Übersetzer kann zu einem späteren Zeitpunkt auf diese Begriffe zurückgreifen. So kann er eine einheitliche, präzise Übersetzung von hoher Qualität gewährleisten. Terminologielisten können auch dabei helfen, “verbotene” und unerwünschte Begriffe wie etwa Produktbezeichnungen von Konkurrenten zu vermeiden. Häufig sind Terminologiedatenbanken in die zuvor erwähnten Translation-Memory-Systeme eingegliedert.

Vorteile bei der Benutzung von CAT-Tools

Der Einsatz der CAT-Tools bringt einige Vorteile mit sich. So analysieren sie den zu übersetzenden Text im Bruchteil einer Sekunde und ermitteln die Gesamtzahl der Wörter sowie die vorhandenen Wortwiederholungen. So entsteht ein exakter Überblick für die Zeit- und Kostenplanung des Übersetzers. Weiterhin teilen sie das Dokument in verschiedene Segmente auf, die dem Übersetzer dann tabellarisch zur Verfügung gestellt werden. Dies ist nicht nur förderlich, um den Überblick zu behalten, sondern auch um die Überprüfung der Übersetzung zu vereinfachen. Der entscheidende Punkt für den Einsatz dieser CAT-Tools ist aber die Einbindung der zuvor erwähnten Übersetzungsspeicher und der Terminologie-Datenbanken. Zu den bekanntesten CAT-Tools, die von professionellen Übersetzer verwendet werden, gehören MemoQ, Trados und WordFast.


Fazit

Für professionelle Übersetzer führt kein Weg an computerbasierten, unterstützenden Maßnahmen vorbei. Sie sorgen nicht nur für Kohäsion und Kohärenz innerhalb der Übersetzung, sondern ermöglichen dem Übersetzer auch, seine Zeit effizienter zu nutzen und zu planen. So kann Ihnen als Kunde eine professionelle Fachübersetzung von höchster Qualität gewährleistet werden, die Ihnen dazu auch noch schnell geliefert wird.

Haben Sie noch weitere Fragen zu diesem Thema oder benötigen Sie eine professionelle Übersetzung? Dann nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf. Unsere Projektmanager in Berlin, München, Hamburg und Köln sind jederzeit für Sie da und helfen Ihnen gerne weiter. Rufen Sie uns dazu einfach an oder senden Sie uns eine E-Mail.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >