Viele Marketingagenturen verwenden zur Gestaltung ihrer Broschüren und Flyer InDesign und speichern ihre Dateien danach im .indd-Format ab. Da es sich hierbei um ein proprietäres Dateiformat von Adobe, dem Hersteller von InDesign, handelt, lassen sich die Dateien aber auch nur in Programmen von Adobe öffnen, d. h. mit InDesign selbst oder Photoshop.

Diese beiden Programme sind aber nicht nur sehr teuer in der Anschaffung, sondern auch eher ungeeignet für die Textverarbeitung und damit auch für die Übersetzung.

Sollen bereits fertig gesetzte InDesign-Dateien übersetzt werden, gibt es zwei Möglichkeiten. Die erste ist, alle Texte per Hand aus der Datei herauszukopieren und separat zu übersetzen, zum Beispiel in einem Word-Dokument. Das ist mühsam und zeitaufwendig, außerdem müssen die Texte später wieder in die Datei eingefügt werden. Die zweite Möglichkeit ist, die Datei ins IDML-Format (InDesign Markup Language) umzuwandeln. Danach lassen sie sich mit den gängigen Übersetzungsprogrammen wie zum Beispiel Trados öffnen, bearbeiten und wieder abspeichern.

Sollten Sie ein entsprechendes Projekt planen, kann es sinnvoll sein, zuerst alle Texte übersetzen zu lassen und erst danach das Layout zu gestalten. Denn beachten Sie, dass auch die Bearbeitung als .idml-Datei nicht immer eine Garantie dafür ist, dass Ihr Layout erhalten bleibt. Bei Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche muss gegebenenfalls mehr Platz eingeplant werden, da das Deutsche relativ lange Wörter besitzt. Arabisch wird von rechts nach links gelesen, auch das kann sich auf die Aufmachung der Broschüre oder des Flyers auswirken. Und je nachdem, welche Schriftart Sie verwenden, kann es passieren, dass einige Sonderzeichen nicht darstellbar sind.

Das Übersetzungsbüro Perfekt hat bereits für mehrere Kunden Texte im .idml-Format übersetzt. Lassen Sie sich beraten und fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern >

Sie haben eine Frage? Wir beantworten sie gerne.

Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.6 von 5 basierend auf 109 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Mit Sorgfalt und Hingabe übersetzen wir für diese Kunden

Bereits viele namhafte Unternehmen vertrauen unseren Leistungen und wissen unsere Professionalität zu schätzen. Zu unserem Kundenkreis gehören renommierte Firmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch diverse Universitäten und Behörden zählen zu unseren Stammkunden. Lassen auch Sie sich überzeugen.

Zalando

"Durch eine perfekte Probeübersetzung haben wir direkt Vertrauen gefasst. Wir haben den Stil der Übersetzungen persönlich besprochen. Es wurde ein Terminologie-Verzeichnis erstellt und an dieses wurde sich perfekt gehalten."

Elseline Tolhoek

Siemens

"Die Übersetzungen haben dazu beigetragen, dass die Sicherheit, egal in welchem Land und in welcher Sprache, weiterhin immer an erster Stelle steht."

Siemens

Stiftung Charité

"Der gewünschte Sprachstil wurde aus der deutschen Vorlage treffend ins Englische übersetzt. Die Übersetzer konnten medizinisches Fachvokabular mit einem allgemein verständlichen, unterhaltsamen Sprachstil verbinden, was uns bei der Auswahl des Übersetzungsbüros sehr wichtig war."

Michelle Mülhausen

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsleistungen >

Wir sind für Sie da

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.30 Uhr – 17.00 Uhr in unseren Standorten in München, Hamburg, Berlin und Köln zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue als Team bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. Schauen Sie doch mal in unserer Bildergalerie vorbei, so können Sie sich selbst ein Bild von unseren Mitarbeitern machen!
Unser Team stellt sich vor >