Professionelles Übersetzungsbüro Litauisch

Weltweit wird die litauische Sprache von etwa 3,5 Millionen Menschen gesprochen. Auch die aufstrebende Wirtschaft des Baltikums hat dazu geführt, dass Fachübersetzungen in und aus der litauischen Sprache immer gefragter werden. Als professionelles Übersetzungsbüro für Litauisch-Übersetzungen unterstützen wir Sie dabei, Ihre Botschaft verständlich zu vermitteln. Wir bieten Ihnen Lösungen nach Maß für Ihr Übersetzungsprojekt.

Setzen Sie auf ein litauisches Übersetzungsbüro mit Zertifizierung

Das Übersetzungsbüro Litauisch ist gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert und unterzieht sich regelmäßig Audits von externen Prüfstellen. Diese Gütesiegel werden in der Übersetzungsbranche als Zeichen für höchste Qualität betrachtet. Durch die kontinuierliche Optimierung unserer Prozesse zur Steigerung der Effizienz halten wir unsere hohen Qualitätsstandards unserer Übersetzungen aufrecht. Dabei steht die Zufriedenheit unsere Kunden immer im Mittelpunkt.

So werden alle Übersetzungen im Übersetzungsbüro Litauisch ausschließlich von muttersprachlichen Litauisch-Übersetzern angefertigt, die Land und Kultur kennen und die Texte so an die lokalen Gebräuche und Besonderheiten anpassen können. Weiterhin wird jede Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip einem professionellen Lektorat unterzogen. So können wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben.

litauisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Thomas Lubbers – Projektmanager

Litauisch-Übersetzungen in vielen Fachgebieten und Branchen

Die muttersprachlichen Fachübersetzer im Übersetzungsbüro Litauisch werden immer entsprechend des von Ihnen gewünschten Fachgebiets ausgewählt. Sollten Sie beispielsweise die Übersetzung eines Vertrages benötigen, würde sich ein Litauisch-Übersetzer mit Spezialisierung im Gebiet Jura Ihrer Übersetzung annehmen. Durch unter anderem langjährige Erfahrung übersetzen unsere Übersetzer Ihre Texte je nach Zweck der Übersetzung frei, beziehungsweise sinngemäß oder präzise und konform entsprechend bestimmter Fachterminologie. Einen Auszug aus den verschiedenen Fachgebieten und Spezialisierungen können Sie der folgenden Tabelle entnehmen.

Übersetzungsbüro Litauisch – Ihr Kontakt für professionelle Fachübersetzungen

Benötigen Sie eine Fachübersetzung in oder aus der litauischen Sprache? Dann nehmen Sie hier Kontakt mit uns auf – unsere Projektmanager in München, Berlin, Hamburg und Köln sind täglich für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Die Sprachkombinationen Deutsch – Litauisch, Englisch – Litauisch, Französisch – Litauisch, Spanisch – Litauisch, Finnisch – Litauisch, Estnisch – Litauisch und Russisch – Litauisch werden dabei besonders häufig angefragt. Aber auch bei seltenen Sprachkombinationen wie Chinesisch – Litauisch, Hindi – Litauisch, Kroatisch – Litauisch oder Indonesisch – Litauisch helfen wir Ihnen gerne weiter. Hier finden Sie eine Übersicht über unser gesamtes Sprachangebot.

Häufig gestellte Fragen bei Litauisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1.500 bis 2.000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2.000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.de senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige litauische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Litauisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Litauisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH